1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il y a une nouvelle entrepri…

"Il y a une nouvelle entreprise en dehors de la ville."

Traduzione:C'è una nuova ditta fuori della città.

February 20, 2016

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/WGrace1

"Fuori della città" è sbagliato - "fuori DALLA città". In generale si dice fuori DA qualcosa; DL, non puoi segnarmi sbagliato anche "ditta", sono sinonimi in italiano "ditta" e "impresa".


https://www.duolingo.com/profile/Mattia511968

Secondo la Treccani, entrambe le locuzioni sono corrette: "2. Come prep. si unisce al sostantivo direttamente (soprattutto in locuz. particolari) o mediante la prep. di (meno spesso da)" (citato dalla definizione del lemma "fuori"). Ciò non toglie, ovviamente, che DL debba accettare anche "fuori dalla città" e "fuori città".


https://www.duolingo.com/profile/craaash80

"Fuori dalla città" suona più idiomatico in questo caso (in altri casi è vero il contrario, ad es. "Sono fuori di me")


https://www.duolingo.com/profile/colin250

credo si possa dire anche "fuori città".


https://www.duolingo.com/profile/Morraf69

si credo anch'io e segnalo


https://www.duolingo.com/profile/AngelaPrex

Anche fuori città si può dire


https://www.duolingo.com/profile/LunaCrescente-66

perché tradurre "entreprise" con "ditta" viene considerato sbagliato? Io non vedo differenza di significato tra i due termini


https://www.duolingo.com/profile/anna-b

correggere : dalla non della


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMaggi5

Ribadisco: rivedete completamente questa unità didattica


https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

Fuori la città o della città penso sia lo stesso.


https://www.duolingo.com/profile/GibiFilly

fuori città ... senza della o dalla !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sarah53339

Perché non au dehors?


https://www.duolingo.com/profile/MonicaUber

Si dice "fuori DALLA città" e non "fuori DELLA città"


https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

DL traduce la frase con OLTRE la città.....


https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

La traduzione in italiano lascia un pò a desiderare!!!


https://www.duolingo.com/profile/GibiFilly

... lascia molto a desiderare !


https://www.duolingo.com/profile/carla928402

Ho scritto c'è una nuova azienda oltre la città l'ha considerato sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/MARIAALESS842325

Sono d'accordo sul "fuori città"!


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

SONO PASSATI INVANO BEN QUATTRO ANNI MA NULLA SUCCEDE MALGRADO I NUMEROSI INTERVENTI TESI A SEGNALARE DEGLI ERRORI DI DUOLINGO CHE CONTINUA A VEDERE ERRORI DI TRADUZIONE IN ITALIANO INESISTENTI. Quando pensate di di intervenire per sanare situazioni ormai insostenibuili?

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.