"Where would the advantage be?"

Fordítás:Miben állna az előny?

February 20, 2016

17 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/ErdlyiAtti2

Ez egy ..... Borzalmas mondat


https://www.duolingo.com/profile/Rka847421

Én leizzadtam tőle, sokadszorra kellett újra próbálnom :(


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Olyan mondat amit az életben soha nem használnék!!!


https://www.duolingo.com/profile/Tamas_

Én most hallottam először pedig nem kisgyerek vagyok és olvasni is szoktam :D


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Hol lenne az előny? Elfogadja: 2018.08.27.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Igen, így próbáltam értelmezni, de csak a fenti szókészlet állt rendelkezésemre.


https://www.duolingo.com/profile/fortuna0728

"Where would be the advantage" igy is jo?


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Nem, mert a kérdés mint olyan a „Where would it be?” sémára épül, tehát a főigének (be) az alany után kell jönnie.

(Ha függő kérdés lesz belőle, akkor sem működik ez a szórend, mert az meg így hangzana: „I don't know where the advantage would be,” vö. Where is it? de I don't know where it is.)


https://www.duolingo.com/profile/lyPI

Ma már ritkán olvasom el a hozzászólásokat, de ma 7-szer elrontva ezt benéztem ide. Üde színfoltja vagy a programnak és ezt szeretném most megköszönni néked. Ha annó ezt a magyar mondatot hallja a tanárnőm, talán azt tanácsolta volna hogy tartogassam ezt a germán órára! A következő mondatára most is nagyon kíváncsi lennék! Hogy mondaná Ő ezt szépen, jól magyarul!


https://www.duolingo.com/profile/frlaszlo

Igen, de a megoldás angolosabb.


https://www.duolingo.com/profile/oerno
  • 1696

"az" nélkül nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

Nem tudom , hogy miért nem jó fordításnak ,hogy "Hol lett volna az előny?" Lényegét tekintve a Duo megoldása jó , de szerintem az enyém is elfogadható lenne. Nem ?


https://www.duolingo.com/profile/Apici2

A te mondatod múlt idejű.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A példamondat bele-kérdező "miben van" vagy "miben áll", a Te fordításod pedig átemel, az előny fölé kérdez. A "where"-nek van "miben" jelentése is.


https://www.duolingo.com/profile/Ref257530

talán így: Miben állna az előnye?


https://www.duolingo.com/profile/oerno
  • 1696

Hol lennének az előnyök?


https://www.duolingo.com/profile/gyongyos.nemeth

Hát ez milyen egy mondat?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.