1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "You cannot swim after eating…

"You cannot swim after eating."

Translation:No puedes nadar después de comer.

January 17, 2013


  • 2184

What's wrong with "No se puede nadar después de comer."?
I forget. The computer likes tú very much.


With se, would that mean "Swimming is not allowed after eating" since it's more impersonal?


is después comiendo wrong too?


después de go together (it's just one of those constructions we need to think about as a pair) and then is followed by the infinitive in Spanish.

It's English that's fickle about sometimes we follow with an infinitive ("to ...") and sometimes with a gerund ("-ing"). You shouldn't change the Spanish construction based on the English one.


what's the purpose of 'de' before 'comer'?


Used as an adverb después needs 'de' or 'que' for working.


i put "no puedes nadar despues de haber comido" and it was wrong ¬¬

  • 2184

It looks right to me. Click the button below the question and say so. I've been sticking to verb forms that have already been introduced, but I'm unsure why that would be necessary. When I searched for your answer on Google, I found none just like it, but 65 with ...despues de comer. That sure doesn't mean yours is wrong.


"tras" comer debería de ser correcto también

  • 2184

Por supuesto, pero buscaba "después de comer" y "tras comer" por Google y resultó 22M a 0.2M dianas. ¿Tal vez "tras" es más formal?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.