"Die Kleider sind jetzt im Einkaufswagen."

Traduction :Les vêtements sont maintenant dans le chariot.

February 20, 2016

13 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Amaury19024

Pourquoi on a pas droit de mettre "maintenant" à la fin ?


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

même question, je l'ai signalé. C'est plus courant en français.


https://www.duolingo.com/profile/sophieb68

"habits" est un synonyme de vêtement mais n'a pas été accepter, pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Bonne question. Parfois duolingo choisit des mots qui seront utilisés très souvent (pour avoir un point de repère dans les phrases qui contiennent beaucoup de nouveautés, par exemple) et tend alors à être strict sur la traduction. Soit parce que ça prend beaucoup de temps avant que les alternatives soient rapportées à chaque question, soit parce que les apprenants eux-mêmes abandonnent et restent sur la traduction "principale" après quelques rapports, je ne sais pas.

Si tu veux faire simple, le mieux est de rester sur Kleider=vêtements dans le cadre de duolingo, et puis voilà :)


https://www.duolingo.com/profile/Irina01

J'ai mis "maintenant" à la fin aussi. Ça ne fonctionne pas.


https://www.duolingo.com/profile/PatoudeNantes

J'ai traduit par "les vêtements sont maintenant dans le caddy". Certes, caddy est un mot anglais, mais passé dans le langage commun en français pour traduire chariot. Je l'ai signalé à Duo comme devant être accepté


https://www.duolingo.com/profile/lhuissier13

Pareil. J'ai mis caddy à la place de chariot, ce n'est toujours pas accepté. Ça me coute 1 point.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

ça vous coûte un point ? C'est donné !


https://www.duolingo.com/profile/Davy508139

"à présent" pas accepté ??


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

"Maintenant" peut se déplacer librement: indépendamment de la formulation exigée en allemand. Dans ma réponse je l'avais mis au début, dans les remarques ci-dessous, "maintenant" est plutôt repoussé à la fin : il n'y a pas d'ordre exigé dans ce cas-là en français.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Voir mon message précédent propos de la place de "maintenant" dans la phrase en français... si vous voulez !


https://www.duolingo.com/profile/Tonydji

"Les vêtements sont à présent dans le chariot" est refusé par Duo. Là, on va avoir du mal à me convaincre de mon erreur...


https://www.duolingo.com/profile/Tonydji

"Les vêtements sont désormais dans le chariot" refusé également !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.