1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The pain started yesterday."

"The pain started yesterday."

Переклад:Цей біль почався вчора.

February 20, 2016

11 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/RsxJ1

учора і вчора одне й те саме. Як можна рахувати такі помилки?!!


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

ця біль почалася вчора

хоч і рідко, но все-таки вона біль має і жіночий рід... Якщо вона живе в творах Лесі Українки (http://sum.in.ua/s/bilj) то і тут не погано було б її відмітити.


https://www.duolingo.com/profile/allmillene

У наведеному вамі прикладі Леся говорить про біль - білі нитки. А тут точно йдеться не про нитки


https://www.duolingo.com/profile/Maksym300222

Чому не можна "розпочався"?


https://www.duolingo.com/profile/Perstar

біль з'являється, а не починається. природньо вираз звучить: "цей біль з'явився вчора"


https://www.duolingo.com/profile/Mishan9K

"Ця біль почалась вчора" - чому ні???!!!


https://www.duolingo.com/profile/shkrjab

Біль може бути жіночого роду.

"з'являється" – це "appear".

"ПОЧИНАЄТЬСЯ" і "З'ЯВЛЯЄТЬСЯ" — це різні слова за ЗМІСТОМ, коренем слова.


https://www.duolingo.com/profile/Oleg653816

По моєму біль жіночого роду


https://www.duolingo.com/profile/Perstar

В українській мові ні. Біль - чоловічого роду


https://www.duolingo.com/profile/NataHauk

Ну не скрізь треба тулити в перекладі артикль "цей". Дозволяйте принаймні варіативність

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати