1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Elas não são as mulheres nov…

"Elas não são as mulheres novas."

Translation:They are not the young women.

December 26, 2013



Why is it that I can write "homens novos" and it means young men, but if I write "mulheres novas" it means new women???


It says "young women for me"


Or the person runs a brothel/whore house and is saying that these arent the "new" women... Shipping got mixed up.


This sentence is indeed ridiculous! I mean, I understand that Duo wants us to learn using the vocab we've already acquired, but please make sentences that make sense!


howr do I choose between "novo" and "jovem", if I mean "young"?


Most of times, "novo" and "jovem" can be use with no problem.

"novo" can means "someone young" or "someone/something new". "jovem" means "someone young".

Just play attention to masculine and feminine:

-novo is for masculine. Ex. Um homem novo

-nova is for feminine. Ex. Uma mulher nova

-jovem can be use for masculine or feminine, the gender is defined by the article. Ex. a mulher jovem e o homem jovem.

Other thing, the position of the adjective can change the meaning of the sentence. For example,

<pre>-Sou uma estudante nova = I am a young student or I am a new student ( of that place) - Sou uma nova estudante - this sentece means that I became a new student, in other words, I not the student that I used to be, I am a new student. </pre>


Bell why exactly does the position of the adjective change the meaning of the sentence? This part is confusing me


It is more correct in English to say "They are not young women" . There is no need to say "the".


There is a difference. This sentence specifically means "the young women", not young women in general, but particular young women. So "the" is required in English.


But I still think "they are not the young women" is awkward in English. It would make more sense for it to be singular "she is not a young woman"


It is not awkward in English to specify the young women, where necessary, or in the singular, the young woman. Example: "I saw a salesperson about the dress, but she was not the young woman who served me yesterday."


why mulheres novas = new woman while homem novo = young man ?


What's the meaning of this sentence?


It can mean that they are not young in "age", they are old comparing to others, or new in some status, like "not new on the job"


"They are not the young women" was also accepted as correct.


I have to say, this is a really weird thing to say. Please never say this. It's so, so creepy.


Does it matter what goes first from novas and mulheres? I am asking in general...if yes what goes first in Portuguese the subject or the descrbing words?


Why is it that we need to say THE and sometimes not? I know AS was in there but there are times where THE is in there but it doesnt translate that way to English. So i felt that they are not young women was fine but it wanted the THE.


There was one where many people translated "the" and it was wrong. The explanation was that you don't have to be so literal and translate every word. Remembering that, I left out translating "the" here and it's wrong again. Make up your mind.


Why does this sentence begin with Eles and not Elas? I'm still trying to figure out the rules but i thought that Eles is the masculine form of 'they' so surely you'd use Elas if talking about women??


Scratch that! It DOES start with Elas! It was my wrong answer where I'd written Eles


"They are not the young women" is correct and accepted.


Why not the conjugation “sejam”?? I’m confused why this is with “são”.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.