1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir helfen beiden."

"Wir helfen beiden."

Traduction :Nous les aidons tous les deux.

February 20, 2016

27 messages


https://www.duolingo.com/profile/VioletteNoire

On ne peut pas dire « Nous aidons tous les deux. » ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Il faut ajouter un pronom ; exemple : nous vous aidons tous les deux. Nous les aidons tous les deux.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je suis d'accord avec vous, mais y a-t-il une règle précise sur ce point?


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

C'est une question de syntaxe : Aider se construit avec un COD, dans le premier cas c'est "les deux", dans le second, c'est "vous".

Dans le premier cas, deux est substantivé, c'est à dire que on a omis, cela devant être clair d'après le contexte, de préciser de qui précisément on parlait : nous aidons ces deux enfants là (c'est clair qu'il n'y en a pas trois) => nous aidons les deux

Si on veut préciser à qui se rapporte le pronom vous, c'est que ce n'est pas immédiatement clair, on utilise une locution épithète pour le définir. Donc on ne peut pas mettre 'les deux' qui est une forme lacunaire, où il manque de l'information. Donc on est obligé de mettre un groupe nominal bien défini 'vous = l'ensemble des deux personnes juste devant moi qui parle' => tous les deux


https://www.duolingo.com/profile/BenoitDece1

là ça devient un peu compliqué pour moi! Mais merci pour l'explication!!! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ce qui pourrait aider à comprendre, c'est que "beide" signifie en fait "les deux".


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Certes, VioletteNdoire, mais cela signifierait que par exemple votre ami et vous aidez tous les deux une autre personne.


https://www.duolingo.com/profile/FunkyBoby

Juste par curiosité, si je voulais dire "Nous deux les aidons", ça se dirait "Wir beiden helfen ihr" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, c'est ça.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oh, pardon, je n'avais pas bien lu. "Nous deux les aidons" serait "Wir beiden helfen ihnen". Desolé pour la confusion.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Au fait, pourquoi "wir beiden" et non "wir beide" ? Le pronom "wir" fonctionnerait-il dans ce cas comme si on avait un article défini ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Si beide complète "wir", on aura "wir beide", mais ici "beide" complète helfen, c'est donc un datif pluriel :
wir beide helfen den anderen (nous deux, nous aidons les autres) wir helfen beiden (nous aidons les aidons tous les deux)


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Merci, Pascale. J'avais bien compris pour la phrase de l'exercice, mais je parlais de celle soumise par FunkyBody dans son commentaire et de la réponse de Langmut (qui, en corrigeant une autre faute, n'a sans doute pas prêté attention au fait que FunkyBody avait écrit "wir beiden"). C'est donc bien ce qu'il me semblait, la phrase dont parlait FunkyBody serait : "Wir beide helfen ihnen."


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Selon le Duden, tous les deux sont justes, mais "wir beiden" serait plus rare. Par contre, avec "ihr", il faut dire "ihr beiden" et c'est "beide" qui serait plus rare. Où est la logique là-dedans ? Je joins un lien qui sera peut-être une de mes dernières interventions, car je suis un peu saturé de Duolingo, de ses erreurs, du mauvais français de la plupart des intervenants, de l'orthographe catastrophique... Un arrêt s'impose pour moi actuellement. L'avenir nous dira si je reviendrai ou non. Bon vent en attendant...

https://www.duden.de/rechtschreibung/beide


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Merci pour le lien vers le Duden, Christian. C'est vraiment intéressant que les deux formes existent dans ce cas-là et c'est en effet d'autant plus incompréhensible si "wir beide" est plus fréquent que "wir beiden" et "ihr beide" en revanche moins fréquent que "ihr beiden". Je suis curieux de voir quel sera l'avis de Langmut à ce sujet (et désolé d'avoir pensé que tu avais oublié une faute, d'ailleurs, Langmut, je ne savais pas que les deux existaient).
Christian, c'est dommage, mais je comprends qu'on puisse ressentir le besoin de faire une pause. J'espère néanmoins que cet arrêt ne sera pas définitif.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je confirme ce que disent ChristianR et le Duden, sauf peut-être que "wir beiden" ne me semble pas si rare que ça.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

D'accord, merci, Langmut.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En français correct, on dira "nous LES aidons les deux" ou nous aidons les deux enfants, par exemple. En disant "nous aidons les deux", cela signifie que "mon ami et moi (tous les deux), nous apportons notre aide à d'autres et je ne suis pas sûr que ce soit le sens de la phrase allemande.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Je ne suis pas tout à fait d'accord, dans ce cas on aurait : nous deux, nous les aidons


https://www.duolingo.com/profile/audrey105193

Pourquoi est-ce dans le module pronoms au datif? Helfen+datif???


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, en allemand helfen prend un objet au datif.


https://www.duolingo.com/profile/LucienneKa2

Nous aidons tous les deux parce que où se trouve "les". Ce qui ne serait pas la même signification.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Les deux = beide

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.