O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Il veut prendre sa retraite."

Tradução:Ele quer se aposentar.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Para mim, é bom associar a expressão "pendurar as chuteiras", já que, quando um atleta de futebol vai aposentar-se, ele vai "pendurar suas chuteiras", além da ortografia da expressão em Francês lembrar muito bem a ortografia em Português de "pendurar suas chuteiras".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jallima

Creio que poderiam contemplar, como também válido, "reforma". Aposentadoria é - pelo menos em Portugal - mais aplicado ao funcionalismo público. A reforma é tanto para o privado como para a Administração Pública.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

...mas infelizmente o Duo continua a não aceitar "...reforma". Lamenta-se!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/MrcioPerei6

Pq prendre ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RoodneyFel
RoodneyFel
  • 23
  • 16
  • 15
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3

Imagino que seja no sentido de "pegar" sua aposentadoria/reforma.

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Andrea31360

Gente, o francês é muito anglicizado. Peguem o equivalente em inglês e pronto! Vejo muita gente querendo traduzir tudo ao pé da letra esquecendo-se das idiossincrasias de cada idioma, expressões idiomáticas... 08.12.2017.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/JoanaM272689

Para que saibam "aposentadoria" e "reforma" é igual!!!

7 meses atrás