"Do you know my grandson?"

Translation:Dych chi'n nabod fy ŵyr i?

February 21, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/StephenDunscombe

"fy" causes nasal mutation, not soft mutation, does it not? I'd expect the phrase to be "fy ngŵyr i", not "fy ŵyr i".

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"Grandson" is ŵyr -- perhaps you're confused by gŵr "husband, man"? (gŵyr does exist but means "slanting, crooked".)

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/StephenDunscombe

I totally did confuse it with gŵr; thank you.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/basigs
  • 15
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

how about dych chi'n gwbod -?

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

As far as I know, Welsh is like German, French, Spanish, Italian, Esperanto, Turkish in distinguishing "knowing a fact" (gwybod = wissen, savoir, saber, sapere, scii, bilmek) and "being acquainted with a person" (nabod = kennen, connaître, conocer, conoscere, koni, tanımak).

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/basigs
  • 15
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Thank you for your kindness support. I understand well.

March 7, 2016
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.