1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Bücher gehören uns."

"Die Bücher gehören uns."

Traduction :Les livres nous appartiennent.

February 21, 2016

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/VioletteNoire

Peut-on dire « Les livres appartiennent à nous. » ?


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

Non, pas dans ce cas. Parce que 1- appartenir ne peut que se construire qu'avec un complément d'objet indirect (=c'est un verbe transitif indirect). 2- On veut utiliser un pronom Il n'y a donc pas de confusion possible, donc on met le pronom, sans préposition, devant le verbe


https://www.duolingo.com/profile/Gretyzde

"Ce sont nos livres" n'est pas correct?


https://www.duolingo.com/profile/Skippero

erreur de frappe dans la proposition d'aucunLien : "Dies sind unsere Bücher" ou "Das sind unsere Bücher".

Mais je le rejoins à 100% : Les sens des deux phrases en Allemand sont presque identiques, mais seulement presque.

Duolingo aurait pu laisser passer ta traduction, mais je trouve bien qu'ils n'ont pas fait. Pourquoi ?

Duolingo n'est pas là pour apprendre des expressions. Les phrases ont souvent aucun ou très peu de sens pour la vrai vie. Duolingo t'apprend de vocabulaire et un peu de grammaire. Dans cette exercice tu entraînes sur les mots "gehören" et "appartenir" - une réponse, même avec un sens presque identique, avec "être" est forcement pas bonne.

Marcher avant courir. Vocabulaire avant la poésie.

Enfin, c'est comme ça que je vois la chose. Et je me fais avoir aussi plein de fois.


https://www.duolingo.com/profile/Gretyzde

Alors, je n'ai pas tout dit. Je me suis fait la remarque quand j'ai vu qu'on acceptait aussi une autre phrase qui ressemblait beaucoup à celle-ci. C'était une phrase du genre : "C'est à moi" et où "Ca m'appartient" était aussi correct. Je me demandais alors pourquoi "Ce sont nos livres" n'était pas correct. Juste pour souligner le fait que, si je ne me suis pas trompé bien sûr, c'était une erreur de cohérence de la part de Duolingo.

J'en profite par la même occasion pour te demander ceci : une fois, le vocabulaire acquis, comment m'améliorer en Allemand? J'aimerais pouvoir le parler, le comprendre et même si Duolingo m'aide grandement, il ne fait pas tout. Je suis désolé si la question n'est pas posée au bonne endroit mais vu que tu as l'air vachement actif je te le demande. ^^


https://www.duolingo.com/profile/Skippero

Je vois très bien les inconsistencies dont tu parles. Il y en a un paquet. Pour moi, j'ai décidé de rester avec DL au plus près possible des mots demandés. Pas le sens, mais les mots.

Pour aller plus loin, j'écoute beaucoup la radio dans la langue. De préférence une chaine d'information (genre France Inter, mais dans la langue ciblée). Trois possibilités :
1/ baisser le son : c'est juste pour entendre la mélodie de la langue
2/ écouter version 1 : je répète silencieusement et en temps réel dans la tête ce qui est dit pour m'entraîner sur la mélodie et la vitesse
3/ écouter version 2 : j'essaye à comprendre ce qui est dit; au moins capter et reconnaitre quelques mots

Je lis un livre que j'ai déjà lu. Du coup, pas besoin de comprendre chaque mot, chaque phrase, pour suivre le livre. Je note des mots qui m'intéressent ou m'interpellent pour les chercher dans un dictionnaire (version papier!).

Je fouille le forum du dictionnaire en ligne de l'université de Munich. Pour le français c'est par ici : http://dict.leo.org/forum/index.php?lang=delp=frde - leurs forums sont plein de discussions intéressantes sur plein de sujets sur la langue et les mots.

J'utilise Anki et Memrise sur mon téléphone quand j'ai une minute à perdre. Les deux fonctionnent aussi sans avoir connection internet.

Je m'investie ici dans le forum. Il n'y a pas meilleur façon d'apprendre que d'expliquer.

Bref, il y a un tas de choses, et ma liste est loin d'être complète. Tout se résume dans l'énergie que tu mets dedans, et dans la durée. Une langue est un marathon, pas un sprint.

Un moment donné tu as un petit vocabulaire actif (beaucoup plus petit que ton vocabulaire passif) qui te permet de pouvoir commencer parler. Trouves-toi un Allemand/une Allemande qui apprend le Français et donnez-vous rdv sur Skype chaque semaine pour parler. Une demie heure qu'en Allemand, une demie heure qu'en Français.

Courage ! Ce n'est difficile qu'au début !


https://www.duolingo.com/profile/marielaure57

j'ai la même question ! Merci pour ces infos, je suis tout à fait d'accord, c'est la motivation qui compte. Mon problème est que je ne trouve pas d'allemand(e) pour faire un binôme malgré les annonces que j'ai mises sur plusieurs sites Mosalingua, Tandem, Duolingo ... pour passer à l'oral aurais tu une piste ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

C'est correct et le sens n'est pas si éloigné, mais ça correspondrait mieux à "Die sind unsere Bücher"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Ce sont nos livres" : ce ne sont pas ceux de quelqu'un d'autre. "Les livres nous appartiennent" : ce sont les livres qui sont à nous, pas forcément autre-chose.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.