1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Wir gehen spätestens um neun…

"Wir gehen spätestens um neun."

Tradução:Nós vamos o mais tardar às 9.

February 21, 2016

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JardoM.

o mais tardar ??


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Ou "no máximo". Significa que é para esperar/aguardar até às nove(horas).


https://www.duolingo.com/profile/FranschSca

Não aceitou "nós iremos"


https://www.duolingo.com/profile/FabioBends

Eu escrevi a palavra "nove" como pode estar errado? Por favor Duolingo eu quero aprender Alemão e não desaprender Português!


https://www.duolingo.com/profile/LoFortuno

raparigas languague


https://www.duolingo.com/profile/Hrica232492

Aqui no sul entre o pessoal do interior ouço muito a expressao "tardar". Nem sabia q é algo gramaticalmente aceito


https://www.duolingo.com/profile/CaioCsar11

Deveria ser no mais tardar ,certo ?


https://www.duolingo.com/profile/pradyoda

Eu sou do brasil, é pra mim é "Nos vamos mais tarde as 9" tardar é muito estranho pra mim eu nunca usei essa palavra aqui..


https://www.duolingo.com/profile/TarsilaHay

Mais tarde tem outro sentido. "Nós vamos mais tarde, às nove" significa apenas que vc vai às nove e alguém vai mais cedo. "Nós vamos, no mais tardar, às nove" significa que vc vai chegar no máximo até às nove, podendo chegar antes. É português correto.


https://www.duolingo.com/profile/HellyLucas1

"Mais tardar" existe no português do Brasil também, não é muito comum falar assim no dia-a-dia, é bem mais formal. Talvez por isso você não tenha visto. (tbm sou BR)


https://www.duolingo.com/profile/PdeASachs

O aceitável seria "no mais tardar", não "o mais tardar".


https://www.duolingo.com/profile/Rufus_Mag_Tomate

Não podemos querer reduzir o Duolingo a apenas o português usual. Ou então vai é prejudicar o aprendizado. Muita gente aparece aqui querendo "corrigir" algo que não está errado só por que não é comum ou tem uma outra frase equivalente, mas o certo é procurar a tradução mais fiel o possível. Ajuda mais no aprendizado de outra língua, pois uma mesma palavra pode aparecer em outra frase e exigir que se saiba o significado puro dela. Em caso de ditado, brocados e colocações que não façam sentido aí é que se traduz como é o equivalente aqui, sendo ainda benévolo em casos assim ter o significado da palavra ao pé da letra não como tradução principal, mas como alternativa de tradução mais embaixo. Viva Duolingo! E o certo é "o mais tardar".

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.