1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Yo escribo mis propias carta…

"Yo escribo mis propias cartas."

Traducción:I write my own letters.

January 17, 2013

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DXabier

La traducción que dan es más como "Yo mismo escribo mis cartas" y la oración que ponen se traduce más como "I write my own letters"


https://www.duolingo.com/profile/noelfmj

creo que estás en lo correcto, pienso lo mismo al respecto


https://www.duolingo.com/profile/rlorenzg

I think the same


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

A mí me ha pedido traducirlo del español al inglés, he puesto "I write my own letters" y me lo han dado como bueno. Quizás porque alguien ha reportado el error.


https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

I write my letters myself, no me queda clara esta frase. Se supone que myself es a mí mismo, yo mismo, ninguna traducción es PROPIA. OWN es propia!!!


https://www.duolingo.com/profile/Meli1712

Lo correcto no seria....by myself...en lugar de solo myself?


https://www.duolingo.com/profile/coc014

Creo que en este caso hace referencia a canciones y la frase original debería ser "Yo escribo mis propias letras". Porque cartas no tiene demasiado sentido...


https://www.duolingo.com/profile/Luna.sa

para hablar de letras de canciones se dice lyrics!


https://www.duolingo.com/profile/ontemil

my correspondence = mi correspondencia. hoy en día correspondencia no equivale únicamente a cartas, existen correos electrónicos, etc. que pueden entrar en esa categoría, por lo cual no creo que sea una traducción exacta.


https://www.duolingo.com/profile/rlorenzg

Definición de Correspondencia por la Real Academia de la Lengua: Conjunto de cartas que se despachan o reciben


https://www.duolingo.com/profile/malconversador

eso de incluir correspondence creo que no tiene el mismo sentido


https://www.duolingo.com/profile/GARCIA57

I write my own letters.Para mi esta sería la correcta,no la que dice I write my correpondence myself


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

Para traducir al inglés "Yo escribo mis propias cartas" se debe decir. "I write my own letters".

Sin embargo, en el menú desplegable de "duolingo" dice que es: "I write my correspondence myself" y en el otro ejemplo que vemos arriba dice: "I write my letters myself".

Dejenme decirle que ninguna de estas dos opciones que da "Duolingo" traduce realmente la expresiòn "Yo escribo mis propias cartas".

VEAMOS LAS TRADUCCIONES:

I write my correspondence myself. Yo escribo mi correspondencia yo mismo.

I write my letters myself. Escribo mis cartas yo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/carlo353284

I write my letters myself, para mi no tiene sentido, deberia de ser I write my own letters.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.