Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Business is business."

訳:ビジネスはビジネスです。

0
2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/mamusweet

事業は事業ですは なぜ間違いなのですか businessには事業という意味があると思いますが?

3
返信12年前

https://www.duolingo.com/sci_vias
sci_vias
  • 22
  • 21
  • 4
  • 5

「Business is business.」は慣用句のため、「ビジネスはビジネス」とか、「仕事は仕事」、「商売は商売」という訳が適切だと思います。(ここでの「business」は数えられない名詞で、観念的な「商売(というもの)」を意味していると思います。)

weblio http://ejje.weblio.jp/content/Business+is+business

mamusweetさんの「事業は事業です」は、直訳すぎたのではないでしょうか。

19
返信12年前

https://www.duolingo.com/mamusweet

ありがとうございました。 直訳ですね。納得です。

0
返信2年前

https://www.duolingo.com/sci_vias
sci_vias
  • 22
  • 21
  • 4
  • 5

少しはお役に立てたようでよかったです。

とはいえ、私もまだまだ勉強中の身ですので、mamusweetさんはじめ、他の方の御意見を伺えたらと思っています。

2
返信2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 976

business には 取引とかの意味もあるので例えば商売は取引だ、とか仕事は(感情は抜きで行う)仕事だ、とか考えられますね。

1
返信7ヶ月前

https://www.duolingo.com/wineroses

これはことわざじゃないですよね。

0
返信1年前