O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"C'est difficile à décrire."

Tradução:É difícil de descrever.

2 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/nandomaison

Não poderia se omitir o de, ficando: é difícil descrever

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não só poderia como deveria, é a única tradução correta de "C'est difficile de décrire".

24/05/2018: Chamo a atenção dos colegas para a correção feita por DL na frase francesa, trocando a preposição original "de" por "à". Muitos dos comentários desta página tornam-se incompreensíveis se não se levar em conta essa mudança.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 64

O Duolingo não aceita, embora essa forma seja a correta!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Há duas construções diferentes, cada qual com uma única tradução correta:

  • "C'est difficile de décrire ce sentiment" = É difícil descrever esse sentimento (aqui, o sujeito é a própria oração 'descrever esse sentimento' e a frase na ordem sujeito/verbo ficaria 'Descrever esse sentimento é difícil';

  • "Ce sentiment est difficile à décrire" = Esse sentimento é difícil de descrever (nesse caso, o sujeito é 'Esse sentimento', e 'de descrever' é apenas complemento do adjetivo 'difícil').

A frase proposta no exercício, "C'est difficile de décrire", significa que o ato de descrever em si, de forma geral, é difícil, e por isso me parece incompleta e pouco provável de ser ouvida.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 141

Seu comentário é muito bom. Vejo assim: c' - ce = isso; est = é; difficile = difícil; à = de; décrire = descrever. Claro, uma frase incompleta, pois não cita o que foi falado antes. Podiam estar falando de uma tragédia, do holocausto, de um estupro, enfim um fato que foi resumido no c'

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 64

Mudando de assunto, já que você é um dos meus amigos, gostaria de saber se vc sabe o critério que o Duolingo adota para avaliar o nosso estudo, a nossa aprendizagem? Estou curiosa, pois em Inglês estou no nível 25 e 76%, em Espanhol nível 25 e 56%, em Francês nível 22 e 59%.. Estou estranhando essa avaliação no Espanhol. Aliás sei muito mais Espanhol e não sei nada de Francês para estar com essa avaliação. Se vc souber, envie a resposta para meu e-mail: "verdadechinesa@yahoo.com.br" . Obrigada!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não sei se sua mensagem se dirigia a mim (há muito tempo deixei de receber notificações), mas não tenho ideia de como essa porcentagem é calculada (certamente em relação à proporção entre erros e acertos), mas não perderia meu tempo pensando nisso, pois acho que não quer dizer absolutamente nada. Mas o fato de sua "nota" ser mais baixa na matéria que você conhece melhor me parece lógico: há tantos erros nas duas línguas de cada curso, que quanto mais se sabe, tanto da própria língua quanto da estrangeira, mais se erra (do ponto de vista de DL). Meu conselho é não limitar seu estudo apenas a este aplicativo, que é realmente muito falho. Boa sorte!

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Marcos802146

Alguém poderia explicar o uso do "à" na frase antes do verbo "décrire"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElGusso
ElGusso
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

"c'est" + adjectif + à + verbe = mais ou menos como se o "à + verbe" fosse "para + verbo".

A coisa / a ação (aqui = "descrever") não é difícil em si mesmo - mas outra coisa é difícil "para" descrever.

"c'est" (/ "il est") + adj. + de + verbe = verbe + est + adj.

A preposição "de" se usa, nessa estrutura, para dizer que algo é assim ou assim "naturalmente", "por definição".

Olha a diferença:

  • Mon travail est difficile à décrire = C'est difficile à décrire

  • C'est difficile de décrire un concept abstrait = Décrire un concept abstrait est difficile

É uma nuance, e esse exemplo não é muito claro; mas gramáticamente isso é a explicação...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 64

Quando usar "difficile" ou" dificile"? Alguém sabe?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Difficile" se escreve com dois ff, não existe "*dificile" em francês.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/basiliog

Tradução correta: É difícil descrever. (a preposição "de"colocada como necessária é feita de forma incorreta.

11 meses atrás