Bildung = general education (with the goal of having knowledge)
Ausbildung = apprenticeship, education for professions, educational training, instruction (with the goal of working in a profession, in a company)
Erziehung = education especially by the parents, nurture, upbringing (with the goal of children becoming "good" and independent adults in the future)
Education, but in the sense of a course or a specific training. Like "Formation" in French.
Am I the only one that hears Pasion (or something similar) on the audio. I certainly can't make out Erziehung.
As a native German: "To nurture" doesn't hit the meaning of "Erziehung". The meaning of "Erziehung beginnt zu Hause" must be understood in the way of raising a child/children and telling them what they are allowed to do or not and not in the context of, for example, taking care of somebody (Sich um jemanden kümmern) or to nurture/feed a baby (Ein Kind nähren/füttern). With the sentence "Erziehung beginnt zu Hause" one wants to express, that the home is the base of education ... in the optimal case. Hhmmm ... Education is, of course, not only telling the kids what is allowed or not, but I guess you will know what I'm trying to say ;-)
I keep confusing "Erziehung" with Beziehung, so I've come up with a sentence to try to keep them straight: "Er hatte keine guten Beziehungen für seine Erziehung." He had no good relationships for his upbringing. Will a more experienced German speaker let me know if that makes any sense?