"Cuento con ustedes."

Übersetzung:Ich verlasse mich auf Sie.

February 21, 2016

30 Kommentare


https://www.duolingo.com/urseen

"Ich rechne mit euch" wäre es ja wörtlich übersetzt....

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/ibrahim230607

Ich rechne mit ihnen ( nicht mit euch ).

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/Schaffell

Ich rechne mit Ihnen!

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/DavidBmr

Das bedeutet den Ausdruck "Auf jemanden zählen" = "sich auf jemanden verlassen" ist im spanischen gleich?

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/HansJoe

Was wuerde denn: "ich zaehle mit Ihnen" heissen?

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/peter970486

genauso würde ich es auch sagen.

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/JenniferPi620023

Könnte das im lateinamerikanischen Spanisch auch "ich verlasse mich auf euch" heißen?

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/Lysimachia

Geht auch "Ich zähle auf sie"

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/Bilbo183846

Bei mir wurde es als richtig gewertet

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/Ubunta1

Ja, wurde bei mir als richtig angezeigt

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/Rolomio

So würde ich es auch übersetzen

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/AnnegretPs

Finde ich auch, aber es wurde als falsch bewertet

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/GiselaFeic2

Ich denke dann noch eher, ich zähle mit ihnen...

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/Yvonne442316

So hab ich es auch übersetzt - wurde als falsch gewertet... :( Obwohl in den Übersetzungsvorschlägen von ustedes ja auch euch angegeben ist.

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/albertoPar767270

ich denke es ist eine Frage der Configuration.Im spanischen sind oftmals viele Ausdrücke mit dem selben Wort abgedeckt.

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/albertoPar767270

Si, das ist auch richtig

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/August522272

Ustedes heißt doch in diesem Zusammenhang auch Sie, Euch und Ihre. Oder?

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/Wurzel14

Contar con algo/alguien = auf auf etwas/jemanden verlassen oder auf jmdn. zählen. - Dagegen contar = zählen, rechnen; erzählen

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/SilvanaMll4

Confio en ti bedeutet ich verlasse mich auf dich. Cuento = Geschichte, Mär, Erzählung

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/jessy525421

Cuento ist laut Google nur Geschichte usw. wie du geschrieben hast. Cuento bzw yo cuento bedeutet ich zähle

August 19, 2018

https://www.duolingo.com/hilkni

wir zählen auf Sie passt meines Erachtens ganz genauso

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/eleni519538

Pons und Goggle übersetzen den Satz mit

Ich zähle auf dich.

Langsam wird es kompliziert. Anstatt zehn Minuten eine Übung zu machen, verbringe ich bei dieser Lektion schon 1 Stunde mit dem recherchieren.

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/MrsJordan2

Google ist kein guter Übersetzer!

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/peter970486

"Ich verlasse mich auf Sie" und "Ich zähle auf Sie" bedeutet doch im Deutschen das gleiche! Und dass "ustedes"="Sie" (Mehrzahl) die Höflichkeitsform von "euch" ist, naja das wissen wohl alle nach der 1. Lektion (ausser google).

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/eleni519538

Danke an Peter und MrsJordan.

Stimmt natürlich, dass Google kein guter Übersetzer ist, aber manchmal hat er schon geholfen.

Außerdem hätte mir es auffallen müssen, dass hier das falsche Pronomen übersetzt wurde.

Ich glaube, dass Peter richtig liegt (dafür 1 Lingot).

Wie dem auch sei, werde mich nochmals bei meinen spanisch sprechenden Freunden erkundigen und es Euch dann wissen lassen.

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/peter970486

Hey eleni, danke für den Lingot (weiss nicht wer Dir den negativ Punkt gegeben hatte, aber ich konnte es wieder auf 0 korrigieren).

Mir ist aufgefallen, dass wir sehr oft den gleichen Diskussionen folgen, deshalb hab ich mir erlaubt (sorry dafür) Dir zu folgen. Hoffe es ist o.k. für Dich.

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/eleni519538

Hallo Peter, danke für Dein Engagement. Ich habe kein Problem damit, wenn Du mit "folgst".

Leider habe ich noch nicht durchschaut, was das bedeuten soll. Ich bekomme lediglich eine Meldung das mir wer folgt und mit dem Hinweis auf die Punktedifferenz und ob ich "das auf mir sitzen" lassen will.

Da ich keine Lust habe hier lediglich Punkte zu sammeln, ignoriere ich diese Meldungen immer.

Ist es sinnvoll diese Meldungen zu akzeptieren? LG

PS.: Du hast sicher schon gesehen, dass es hier, ich glaube es sind drei Leute, auf mich "abgesehen" haben und die haben wohl nichts anderes zu tun als...

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/peter970486

Hi Eleni. Ja das mit den Punkten habe ich auch bekommen, als Du angeklickt hast, dass Du mir folgst.

Ich hoffe einfach, wenn ich Dir folge, dass ich hin un wieder Hinweise bekommen auf die sprachliche Bedeutung, denn wir sind ziemlich ähnlich unterwegs (das "das auf mir sitzen" lassen habe ich nicht bekommen, aber ich denke, es soll ein Ansporn für Dich sein. Aber keine Bange, die nächsten Wochen habe ich immer nur kurz Zeit, so wirst Du mich sowieso überholen.)

"abgesehen": ups. Wer ... was ... wo ? Gibt es auf Duolingo auch stalking ? Strange ....

Berichte mir ... (maybe 2

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/eleni519538

Irgendwie funktioniert das mit der Mailadresse leider nicht. Hier muss ein Fehler sein. Bist Du auch auf Skype zu finden? Wie Du siehst, werden wir beide jetzt "gestalkt". Obwohl wir die Punkte raufgesetzt haben, haben wir schon wieder Minuspunkte. Die müssen wohl schon Stoffwechselstörungen haben, anders kann frau sich das nicht erklären.

March 5, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.