"Do you like tight trousers?"

Translation:Lubicie wąskie spodnie?

February 21, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/Volizione

Wouldn't "obcisłe" be better here?

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/immery

depends. "obcisłe" is tighter than "wąskie", ( skintight?)

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/Volizione

Thank you. "Skintight," as well as "snug" both work. Sorry to complicate things but where does "ciasny" fit into the equation? Is there any distinction between it and the other two terms?

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/immery

wąskie and obcisłe is more about fashion, cut,

ciasne is about being uncomfortably tight.

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/mihxal

maybe "rurki"?

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/billduda

yeaa waskie translates more to "narrow" and obcisle to "tight"

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/RadhaTereska

I agree that waskie is more "narrow" and ciasnie is closer to "tight"

May 22, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.