"Ich bin in Gedanken bei ihr."

Traduction :J'ai une pensée pour elle.

February 21, 2016

8 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

Comme Gedanke est décliné au datif car il suit in, est-il au singulier ou au pluriel en allemand ? Vu qu'il n'y a d'article, j'opterai pour le pluriel sinon ça serait in einem / im Gedanken. C'est bien ça ?

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Gedanke

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

der Gedanke - nominatif, singulier; dem Gedanken - datif, singulier; den Gedanken - l'accusatif, singulier;

die Gedanken - nominatif, pluriel; den Gedanken - datif, pluriel; die Gedanken - l'accusatif, pluriel;

La traduction n'est pas litérale. "Ich habe einen Gedanken für sie." - c'est litéral.
Mais en allemand on dit "Ich bin in Gedanken (pluriel) bei ihr."

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

C'est donc bien du pluriel.

Merci Geo

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/Nunfaoscemo

Dans le cadre d'une expression figée comme "Zu Haus" l'article n'est pas là. Si c'est la même chose ici on a peut-être pas du pluriel. Et vu que c'est un masculin faible ... On ne saura jamais :(

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/bricemuller

On ne peut pas dire aussi "Ich habe einen Gedanken an sie"?

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/Kirstenmarburg

grammatisch ist es richtig, aber man sagt es nicht!

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/sppottsam

Le même comme "Je pense à lui"?

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Je pense à elle est accepté.

July 13, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.