"DasRestaurantwirdgeschlossensein."

Tradução:O restaurante vai estar fechado.

2 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/phaeluis
phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Deveria aceitar: "o restaurante estará fechado"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/phaeluis
phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Já é aceito em 15jun16

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ulysser
Ulysser
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Das Restaurant wird geschlossen haben = o restaurante terá fechado. (Futur II)

Das Restaurant wird geschlossen werden = o restaurante será fechado. (Futur I na voz passiva)

Das Restaurant wird geschlossen sein = o restaurante estará fechado (Futur I na voz passiva chamada "Zustandpassiv").

Venha para o meu grupo de alemão através do link: https://chat.whatsapp.com/0BQw3PGLU8SInGdrEn7XsK para mais explicações.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thales.Oficial
Thales.Oficial
  • 25
  • 24
  • 23
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 380

Coloquei "o restaurante será fechado" e não aceitou. Ser e estar tem o mesmo verbo em alemão.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não neste caso. 'O restaurante SERÁ fechado' é voz passiva e, portanto, deve ser traduzido usando "WERDEN" e não "sein". A tradução da sua frase seria "Das Restaurant wird geschlossen WERDEN".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thales.Oficial
Thales.Oficial
  • 25
  • 24
  • 23
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 380

Creio que você está enganado. "Das Restaurant wird geschlossen werden" seria algo como "O restaurante se tornará fechado". A questão é: se "o restaurante estará fechado" está correto, então "o restaurante será fechado" também está correto, pois em alemão "ser" e "estar" tem o mesmo significado em alemão: "sein".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ulysser
Ulysser
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Desculpe Thales mas você que está enganado.

Em alemão existem duas formas para a voz passiva:

Vorgangspassiv = werden + Partizip II do verbo principal.

Zustandspassiv = sein + Partizip II do verbo principal.

Assim a frase com werden é equivalente a: será fechado. Mas com sein é equivalente a: estará fechado.

Sendo assim, choracavaco tem toda razão em seu comentário.

Antes de afirmarmos alguma coisa, devemos ter certeza.

Sein pode significar sim ser ou estar, mas na voz passiva isso é diferente pois sein será apenas equivalente a estar já que a Zustandspassiv se trata de uma situação ou um estado.

Outros exemplos:

Die Tür ist geöffnet = A porta está aberta (Zustandspassiv).

Die Tür wird (von jemandem) geöffnet = A porta é/está sendo aberta (por alguém) (Vorgangspassiv - ação em processo).

Portanto, para que tenha sentido de ação em processo, você deve sim usar o auxiliar werden que é o auxiliar da Vorgangspassiv.

Espero ter esclarecido.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/andrepedia

como seria: "o restaurante vai ter/terá fechado?" (acho que é a tradução certa...)

2 anos atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.