No one in this region of the US says "is having a rest", they would say "is resting"
Nobody in the Western hemisphere says that, except maybe people in the UK consulates
Fortunately, Duo accepts "Mom is resting now"
In U.K. We say "Mum is taking a rest now". More usual would be "She's taking a little rest now". The expression "Mum is having a rest now" works also in British English.
It was obvious to American me that whoever wrote this translation was trained in British English, not American English. In the wrong bar in the US, you could get seriously beat up for talking like that - unless you had a nice UK accent.
I don't follow. Is one of those sentences considered offensive in the states?
"To relax" feels umpteen times more natural than "to have a rest" to this American English speaker. Unless this "to have a rest" business is colloquial British, I think we could do without it. Please shoot me down if this phrase is a part of your daily lexicon. I'd be curious to hear where you're from
I would support the statement that "to relax" is more natural than "to have a rest", but I'm not convinced that the meaning is quite the same. I personally would translate "отдыхает" as "resting".
It must be very British then, as to my southern UK ears, 'having a rest' sounds more natural than just 'resting'. And 'taking a rest' sounds very American to me.
I completely agree with you Robert973169, as a Londoner "having a rest" is what I'd be most likely to use in everyday speech.
I didn't realise that it was primarily a British expression though, so I've learnt something new today!
I don't know any American regions that say "take a rest". English in the US just uses "to relax" or "to rest" no auxiliary verb.
Midwesterner here; I can say that "to take a rest" is natural to say where I am. However, I would say that the simpler "to rest" is probably more common here.
A person can be "at rest" or "resting" when they're tired. A person can be "laid to rest" when they die. However, "having a rest" does not sound very natural.
In Polish, almost the same verb means to breathe: oddychać vs otdychat' (Polish transcription). I wonder if there's some connection betwen those two.
Процентов 60-70 русских и польских слов имеют связь. В этих двух словах общий корень хотя означает разное.
there is not "моя" here. Why "my mom"? If it is not about "my" mom?? For example - (Child ask) Что (моя) мама делает сейчас? - (anybody) Сейчас (твоя) мама отдыхает
In the US, "rest" is a deeper kind of relaxation, although they frequently can mean the same thing. They're not freely interchangeable, though.
would that be also ok, if the word order would be somewhat different?
"Now is mom having a rest"
(i feel it like a legitimate version with a stress upon the "now", am I wrong?)
That's not clear English. Subject-verb-object is the order: Mom (subject) is (verb) resting ("resting" is definitely more standard American English than "having a rest"). You could put "now" in front of or behind any word, but probably the most common place would be at the end: "Mom is resting now."
Duo didn't accept my "having rest". ( I guess i was taught American English because "having a rest" sounds so weird to me.
I don't think so. I can't think of any case where we'd say that in English. "Is having a rest" and "is resting" should be OK.
i wrote it it without "my" and it corrected me wrong, why? it doesn't state моя мама so?
The suggested translation doesn't include "my". If there were no other mistakes then report your version.
it actually does, I wrote "now a mom is resting" and in suggested it wrote "now my mom is resting"
They have multiple accepted versions, the primary suggested translation up above is "now mom is having a rest".
Your version was rejected because you wrote "a mom". "Now mom is resting" without "a" should be OK.
"Rest" and "nap" are considered different enough for it to not be accepted, it would seem.
"nap" involves sleeping, while resting can but does not necessarily involve sleeping. You can rest without napping. And sometimes, you can nap without getting any rest out of it, but you usually do.