"Mysz je chleb."
Translation:The mouse eats bread.
February 22, 2016
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I don't understand these translations. Once "a mouse" i s correct, another time no! It must be "the mouse"... May I ask why? In polish sentence like "Mysz je chleb" there is no context suggesting that its a specific mouse or not, so I think both "a" and "the" should be correct, because we do not know anything but whats given.