"Ustedes van a abrir la puerta."

Übersetzung:Ihr werdet die Tür öffnen.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 17
  • 13
  • 10
  • 8
  • 6
  • 298

Hier wäre wieder eine Kennzeichnung für Lateinamerika schön. Wer das unbedarft lernt wird alles durcheinander werfen.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/steph_111
steph_111
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8

Ja, so geht es mir gerade. Ich dachte, "ustedes" ist die Höflichkeitsform - jetzt bin ich völlig verwirrt, warum als Übersetzung dann grundsätzlich "Ihr" statt "Sie" verwendet wird ("Ihr" im Sinne von "Majestät, Ihre Kutsche wartet" oder was?). Wäre nett, wenn der Unterschied irgendwo mal erklärt werden könnte...

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Pashminh

Ustedes = Sie?? Und nicht. Ihr....

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 199

Zumindest in Lateinamerika heißt "ustedes" auch "ihr", soweit ich informiert bin. Dort siezt man quasi alle (aber nur in der Mehrzahl).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Tanzsalon

vosotros wird in Lateinamerika meist nicht verwendet. Man siezt in der Mehrzahl

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.