"Que reste-t-il ?"
Traduction :Was ist übrig ?
February 22, 2016
5 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
[utilisateur désactivé]
"Bleiben" signifie "rester" dans le sens de ne pas bouger d'un endroit ou de rester amis par exemple.
Ici, le sens est différent : on parle de ce qui est encore à disposition.
Langmut
1475
Le verbe est "übrig bleiben". Dans certains régions on dit "überbleiben" mais ce n'est pas de bon allemand.
"Was bleibt?" sans "über"/"übrig" est une variante plutôt littéraire, mais doit être acceptée quand même, je pense.
Krisbaudi
1058
Ist das eine feste Redewendung auf Französisch? Wofür steht das -t- ? Geht vielleicht auch: Was bleibt noch? Was bleibt noch davon? Was bleibt davon übrig? Was bleibt noch übrig?
Langmut
1475
Noch - encore
Das t wird bei Inversionen dazwischen geklemmt, wenn anderenfalls zwei Vokale aufeinander treffen würden.
"Was bleibt übrig" (ohne "noch") könnte klappen.