"Miałam dużo chleba."

Translation:I had a lot of bread.

February 22, 2016

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Ten_Pies_I_Brew

Can "miałam" mean "I ate" (like "I had" can), or is this only "I had a lot of bread in my possession"?


https://www.duolingo.com/profile/JanKLinde

No, it can't. That's a very special English peculiarity which you probably won't find in any other language.


https://www.duolingo.com/profile/dmysze

i'm wondering, how would it be written in order to say "i had a large bread" ?


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Miałam (female)/ Miałem (male) dużo chleba - I have had a lot of bread (Wczoraj) Miałam/ Miałem dużo chleba - I had a lot of bread (yesterday)

Miałem duży chleb / bochenek chleba - I have had a big loaf of bread
(Rano) miałem duży chleb/bochenek chleba - I had a big loaf of bread


https://www.duolingo.com/profile/nicole.bur1

"Miałem duży chleb". If I'm not mistaken.


https://www.duolingo.com/profile/Ten_Pies_I_Brew

"A large bread" sounds weird in English; does "duży chleb" also sound weird in Polish or is it a perfectly normal way to say "a large piece of bread"?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Well, a large loaf of bread, rather. In theory chleb is uncountable and you can only count "bochenki" (loaves), but in everyday language, "duży chleb" sounds perfectly fine to me.


https://www.duolingo.com/profile/Walkinthedog

I can hear the m on mialam on speed, when I checked on turtle, I defy you to hear anything but maila.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Well, it's there. It's getting quieter though.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.