1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Die Skiabfahrt ist tief."

"Die Skiabfahrt ist tief."

Übersetzung:El descenso es profundo.

February 22, 2016

34 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/PeterPany

Inwiefern kann eine Abfahrt "tief" sein? Sie kann lang sein, steil sein, aber nicht tief. Sie kann vielleicht weit hinunter führen, "tief" sein kann ein Loch.


https://www.duolingo.com/profile/FriedrichWilhelm

Steil ist wohl gemeint!


https://www.duolingo.com/profile/Gatito_corriendo

Wo steckt in der Antwort "Ski" drin? Rückübersetzt heißt es nur: der Abstieg ist tief


https://www.duolingo.com/profile/SuxJG8

Ich habe "la pista de esquí" als "die Skiabfahrt" übersetzt und es wurde m.E. zu Unrecht als falsch gewertet-ich gebe das als Feedback


https://www.duolingo.com/profile/tanguera57

Descenso ... laut Übersetzer bedeutet das Abstieg, Senkung, Rückgang .... was hat das mit Skiabfahrt zu tun ????? Ich habe den Satz übersetzt mit: "Der Abstieg war tief." Das wurde als falsch bewertet.


https://www.duolingo.com/profile/lassesnichtsein

Laut Pons-Wörterbuch bedeutet descenso= Abstieg. Und wo steht, dass es sich um eine Skiabfahrt handelt? Die letzte Nachfrage war vor 6 bzw. 9 Monaten, die anderen sind 2 Jahre her. Wo bleibt die Reaktion von duolingo? Ach ja, ich vergaß, dass die Mitarbeiter ja geschrieben haben, dass sie nicht alle Diskussionen lesen könnten!


https://www.duolingo.com/profile/EvaKrner

Mit descenso hab ich kein Problem, das kann man sich noch zusammenreimen. Aber tief geht gar nicht.


https://www.duolingo.com/profile/HannesDr.M

Für mich ist in diesem Fall descenso ein Kunstwort. Auch für den spanischen Schifahrer ist die Abfahrt die Piste bzw. La pista.


https://www.duolingo.com/profile/Gatito_corriendo

descenso ist allgemein die Talfahrt. Skiabfahrt erfordert eine Präzisierung, etwa descenso de ski


https://www.duolingo.com/profile/FriedrichWilhelm

El descenso de esqui es profundo wird abgelehnt. Und wieso heißt es "es" und nicht...esta


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Hier geht es um eine Eigenschaft der Piste/Abfahrt, die sich nicht so schnell ändern wird. Deshalb ist die Anwendung von "ser" hier besser.

In Hinsicht auf "El descenso de esqui es profundo" stimme ich dir zu. "Descenso" allein bedeutet noch nicht Skiabfahrt, sondern kann für alles Mögliche stehen = von Sinkflug, Landeanflug, Rückgang bis zum Abstieg: https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/el%20descenso

Ich habe gerade nochmals versucht "El descenso de esqui es profundo", es wurde immer noch nicht akzeptiert und ich habe es nachgemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

'es' kommt von 'ser' und wird für Eigenschaften verwendet. Das ist hier der Fall.


https://www.duolingo.com/profile/Alois674956

Manche Übersetzungen sind nicht nachvollziehbar. Aber keine Reaktion vom Verfasser.


https://www.duolingo.com/profile/Andreas435765

Welchen Grund gibt es "Skiabfahrt" mit dem vielfachdeutsamen "descenso" zu übersetzen? Gäbe es da nicht die Öglichkeit das z. B. mit "esquí alpino" zu ergänzen/definieren? Mir scheint hier werden die Fragen bewusst so angelegt, das man immer wieder Fehler macht. 16-01-2020


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich hatte auch so meine Zweifel, wieso "el descenso" die spezielle Skiabfahrt ist, aber dann habe ich bei dict.leo (Kopie) gefunden:

el descenso [SPORT] - esquí - die Skiabfahrt Pl.: die Skiabfahrten

Es wäre dankenswert gewesen, bei einem so vieldeutigen Wort wie "el descenso" noch einen entsprechenden Hinweis zu geben.

Eine Abfahrt kann nicht tief sein (da stimme ich PeterPany zu), sondern nur "steil = empinado"

Edit: Reverso übersetzt: "Die Skiabfahrt ist steil" mit "La pista de esquí es empinada". Das habe ich jetzt so nachgemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/schmatzekatz

Ich habe auch manchmal probleme mit den Übersetzungen. habe eine Muttersprachlerin in der familie, die sieht das auch so. manche Sachensind sehr komisch und unlogisch. Ihr seit echt spitze, dass ihr das immer meldet.


https://www.duolingo.com/profile/Bavi485546

“la pista de esquí es profunda “ wurde als falsch bezeichnet!!


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

@alle 'de esqui' Freunde. Wikipedia sagt 'El descenso o prueba de descenso, es una disciplina de esquí alpino.' https://es.wikipedia.org/wiki/Descenso_(esqu%C3%AD)


[deaktivierter User]

    M.E. fehlt da auf jeden Fall 'de esquí'. Und dann müsste es eigentlich está sein, weil nicht alle Skiabfahrten generell immer tief sind. Oder so ähnlich. Mit es klingt das einfach irgendwie falsch. Als wäre die Abfahrt total tiefgründig. Im übertragenen Sinne.


    https://www.duolingo.com/profile/lorenz598933

    Wieder einmal tolles Deutsch


    https://www.duolingo.com/profile/BraDohnalo

    Wrong translation


    https://www.duolingo.com/profile/BirgitK963061

    Ich hatte "el descenso esquiar" und hielt das für eine gute Idee. Was meint ihr?


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Die Wörterbücher weisen "el descenso de esqui" aus. Den anderen Ausdruck habe ich noch nicht gesehen - wo steht er denn?


    https://www.duolingo.com/profile/Birgit623480

    Was soll das bedeuten?


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Es soll bedeuten, dass "die Skiabfahrt steil ist" und man hat hier leider das falsche Adjektiv im spanischen Satz ausgewählt - "empinado/escarpado" wäre hier die bessere Wahl gewesen:

    https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/steil


    https://www.duolingo.com/profile/noblebla

    Zu den zahlreichen Kommentaren möchte ich noch hinzufügen, dass "descenso" interessanterweise an anderer Stelle in der Lektion "Sport" mit Abstieg (zu einer niedrigeren Liga?) übersetzt wird.


    https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

    Gute Idee ! Könnte also sein, dass evtl. der deutsche Satz gar nichts mir Skifahren zu tun haben sollte. Ein 'steiler Abstieg' ist jedenfalls eine bessere Lösung.

    Würde es ja gerne melden, aber ich habe immer noch nicht rausgefunden, wie man wieder an eine Lektion kommt


    https://www.duolingo.com/profile/JuttaMagnu

    Ich habe la pista de esqui es profunda übersetzt und es wurde mir als falsch angezeigt!


    https://www.duolingo.com/profile/wivi1000

    La pista de esqui es empenada, das wäre es in Spanisch korrekt.


    https://www.duolingo.com/profile/SteffenV46

    La pista de esqui?


    https://www.duolingo.com/profile/HelgaSchll

    "Tief" ist hier definitiv keine sinnvolle deutsche Übersetzung.


    https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

    Wurde schon vor 5 Jahren so kommentiert von PeterPany. Ganz oben auf dieser Seite.


    https://www.duolingo.com/profile/Carima523797

    der Abstieg ist tief? woher soll man wissen, dass es sich um eine Ski Abfahrt handelt?!


    https://www.duolingo.com/profile/gerhardend

    Das ist im Deutschen unmöglich

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.