1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "D'accord, à plus tard !"

"D'accord, à plus tard !"

Перевод:Хорошо, до скорого!

February 22, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/JulieJulie340440

D'accord, a plus tard переводит как "Хорошо, до скорого". Это неверно, т.к. tard означает "поздно" и ранее это выражение переводилось как "увидимся позже".


https://www.duolingo.com/profile/AgzA11

Уважаемые разработчики, если наши ответы не верны, так вы хоть аргументируйте, а то прям обидно! Ваши фразы в разных заданиях друг другу противоречат!


https://www.duolingo.com/profile/ELENA0207

В русском языке сравнительная степень наречия поздно существует в двух формах: позднее и позже. Обе формы употребляются в устной и письменной речи как равноправные. Я перевела как увидимся позднее - почему это неверно?


https://www.duolingo.com/profile/LiCyFeStoS

а почему голос произносит 'с' на конце?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Голос заело! Озвучил больше 3 000 предложений, приболел. Вылечат, а пока следует запомнить, что «с» на конце не читается. Верно: [даккор a плю таар].


https://www.duolingo.com/profile/Quyreaux

А данном предложении да. А, вообще, слово plus в изоляции читается именно "плюс". Мало того, когда говорят о сравнительных степенях прилагательных, оно читается как "плю" (потому что оно тут как наречие), а когда говорят, что у кого-то чего-то больше (Il a plus de...), то оно читается как "плюс" (потому что оно тут как существительное). Вот такая тонкость)


https://www.duolingo.com/profile/YoIIy

d'accord еще переводится как "договорились". что значит то же


https://www.duolingo.com/profile/Neoship

"A bientot" - Буквально: - "До скорого". В реальной жизни, во Франции, когда говорят "A plus tard" -это значит увидимся или созвонимся позже, через час или 5 часов, но в тот же день. Не понимаю, почему это "до скорого"?


https://www.duolingo.com/profile/NczM5

Не принимает вариант "хорошо, до встречи". При этом правильный вариант "до скорого"... То есть до скорого чего? Поезда что ли? До скорого свидания/встречи


https://www.duolingo.com/profile/Walery631483

На задание я ответил: "Согласна, до скорого". Но бот ответил, что это неправильно. Я проверил, нажав подсказку на слово D'accord. Подсказка показала вкладку: согласен, согласна. В этом задании ошибка!


https://www.duolingo.com/profile/DmytroGyre

разработчики забили


https://www.duolingo.com/profile/SergeyMash1

Гуголовский робот и то правильнее произносит.


https://www.duolingo.com/profile/i.algurabi

"Договорились, до скорого." - почему-то не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/dOvA118602

Выбрала "хорошо, до скорой встречи", не засчитали. Правильный вариант "хорошо, до скорого". В чем разница в русском варианте?


https://www.duolingo.com/profile/Tania874754

Во всех предыдущих занятиях это переводилось, как "хорошо, до встречи", а теперь вдруг стало "до скорого"... А "à bientôt" тоже "до скорого"???

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.