"C'est la sienne."

الترجمة:إنها الخاصة به.

February 22, 2016

5 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/ch.malik

لماذا'' له'' من المفروض أن تكون ''لها''

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ModyDj
Mod
  • 1415

اقرأ ملاحظات الدرس

Cette jupe est la sienne = هذه التنورة له أو هذه التنورة لها

La sienne : عائدة على jupe سواءاً أكان مالكها مذكراً أو مؤنثاً

قد يأتي أحد ما ويكتب ذلك :

Cette jupe est le sien = faux ، هذه التنورة له (المالك مذكر) خطأ

لأننا ننسب الأداة للشيء المملوك jupe مؤنث إذاً الأداة التي تأتي معها la


ففي مثالنا السابق قد يكون المقصود :

C'est la jupe = C'est la sienne

C'est le chapeau = C'est le sien

بغض النظر عن المالك صفات الملكية تتبع المملوك

فباستطاعتي القول : هذه القبعة لها أو هذه التنورة له

والإجابتين له ولها مقبولتين

C'est la sienne = إنها له = إنها لها

وبالترجمة العكسية أيضاً

إنها له = C'est la sienne= C'est le sien

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hananeboua1

لها la sienne مؤنت

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Simo.Guenn

أين أجد ملاحظات الدرس

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/4HIG3

اذا فتحت التطبيق من الحاسوب

November 4, 2017
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.