"Die Anrede des Mannes."

Traduction :Le titre de l'homme.

February 22, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Ninatankie

Je comprends la logique grammaticale, mais au niveau du sens je doute un peu de l'utilité de cette phrase

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/aucunLien

On parle du titre dans le sens de "ce qu'on doit mettre avant le nom": monsieur, docteur, etc. En fait "Anrede" est l'expression entière utilisée pour s'adresser à quelqu'un (Frau Schmitt, Herr Minister), voire la formule de salutation complète à l'écrit (Sehr geehrte Frau Professor Kramer).

C'est difficile à traduire, donc va pour "titre" - "forme d'adresse" marcherait mais risquerait d'apporter encore plus de confusion...

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/Ralph561243

En effet, en France nous accordons moins d'importance au titre d'une personne, tout juste si nous mentionnons Monsieur ou Madame. En Allemagne j'ai constaté que "die Anrede" est également mentionnée sur la pièce d'identité, le passeport ou tout autre document officiel. Corrige-moi si je me trompe.

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/PierreYves0702

Cette phrase porte à confusion en français. On parle bien du titre (monsieur, madame...) mais dire "le titre de l'homme" n'est pas clair et surtout pas naturel.

March 14, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.