"How much is the fare?"
Translation:Скільки коштує проїзд?
Is 'Скільки проїзд ?' incorrect ?
Why does "fare" require the word for train, but not ticket? In English, "how much is a ticket" would mean the same.
I thought that at first, then I noticed fare is проїзд train is поїзд. I agree with you - how much is the ticket would have the same meaning as how much is the fare in English.