"nemámhoubu."

Překlad:I do not have a sponge.

před 2 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/OndraSochor

Jde použít " I have no sponge" ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/SantlerovK

Toto se běžně používá v US

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano, ale pozor, to už znamená spíš Nemám žádnou houbu.

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/lukvot
lukvot
  • 25
  • 73

Je nutné použít pomocné sloveso "do"? Mohu přeložit: "I have not a sponge." ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano, je to nutné. Varianta, kterou navrhujete, není správná.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gepard-64

Tak tomu moc nerozumím. Když chci udělat zápor, tak vždy musím přidat "do not"? Pro mě by bylo přirozené to přeložit jako "I haven't sponge"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano, přesně tak, většina anglických sloves tvoří zápor s pomocným "do". Výjimkou je jen sloveso být (I am not - tady se zápor tvoří tak, jak by člověk očekával) a potom věty, kde už nějaké pomocné sloveso je.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Kartcha

Pravda, buď je nutné přidat "do", nebo "got". Pak by věta zněla: "I haven't got a sponge."

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/TomasKocan

I haven't a sponge nebere? Proč I haven't got a sponge?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

"I haven't a sponge" je špatně utvořený zápor. Zápor se v angličtině tvoří pomocí slovesa "do", správná odpověď by tedy byla "I do not have a sponge". (Máte ji tady nahoře nad diskusí napsanou.)

Formulace s "I haven't got" je přípustná taky, je to hovorová britská varianta. Bohužel je podobnější tomu, co jste napsal, než ta správná, takže když se Duolingo snaží najít nejbližší správnou možnost, předhodí vám tohle.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.