"Menyw yw hi."
Translation:She is a woman.
Menyw is a variation of previous benyw, word related to Welsh banon ‘maiden queen’, Old Breton ban-doiuis ‘goddess’, Old Irish ban-chú ‘female dog’; akin to Cornish benow ‘feminine, female’ and further related to Old Welsh ben ‘woman’, from Proto-Celtic *benā, from Proto-Indo-European *gʷḗn ("woman" [English queen, Norwegian kvinne, "woman", and kone, "wife", Greek γυναίκα (gynaíka, "woman; wife", thence gynecologist), Russian жена́ (žená, "wife"), Armenian կին (kin, "woman; wife"), Persian زن (zan, "woman; wife"), Sanskrit जनि (jáni, "woman") and ग्ना (gnā́, "wife") and Tocharian B śana, "woman, wife"]). Doublet of banw ‘female’.
I've never heard menyw before so I'm assuming it's Southern? Aslo, I'm aware of yw but I feel like that's a Southern construction, am I right?
Well, I'll defer to you since I don't speak Welsh every day but I've only ever seen yw (unless I'm missing something it's normally ydy here) in writing here, up North and I've never heard anyone say or write menyw in about twenty years until I started this course.
Certainly seen both used on the BBC News/Cymru site recently. The media seem to use the various forms pretty flexibly.
I'm not sure how that backs up that it's 'widely used' if you're saying they use the various forms (including North/South-specific) flexibly.
Well, I'm South Walian and always use menyw. I've heard of dynes before, but only ever seen it on a toilet sign in a (probably Google Translate using) Italian nursery
The only Welsh word for woman I'd encountered before was gwraig so now I'm thoroughly confused.