1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Dych chi'n licio yfed cwrw?"

"Dych chi'n licio yfed cwrw?"

Translation:Do you like to drink beer?

February 22, 2016



In Spanish we call beer cerveza, that comes from Latin cervisia, which results to be a Celtic loan from Gaulish *kerβ ̃-, thus being cognate with Welsh cwrw and Irish coirm ("feast; beer") [from Proto-Celtic *kormi, "beer"]. Ancient Greek κεράννυμι (keránnumi, “to mix”) and κρᾶσις (krâsis, “to mixture”), Russian корм (korm, "feed, fodder; the act of feeding") and Sanskrit श्रायति (śrāyati, “to cook, boil”) and करम्भ (karambha, “barley porridge; soup; mixture”) are also related.


Do people use licio or hoffi more often?


Do people use licio or hoffi more often?

Depends on the person.


Licio or leicio in the North and hoffi in the South.


My translation to this Q was"do you like drinking beer" was wrong? It should have been "do you like #TO# drink beer" now my answer is a very fair translation? Whats up?


Either should have been fine. Welsh only has a simple present tense and does not differentiate between the present indicitive and the present continuous. English is unusual in having both.


Both 'like drinking' and 'like to drink' are accepted in translations here.


It did not like "dach" and said I had a typo (dych)


In a "type what you hear" exercise, you have to type what the voice says. You can't use any other wording even if that's the word you yourself would most naturally use.

If the voice says dych chi, write dych chi. If the voice says dach chi, write dach chi.

Similarly with mae e versus mae o versus ma fe or other differences.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.