I agree. I entered in "If he is drinking, I eat" and that wasn't accepted.
You can do it in English. Is there some other way to express the content of the English sentence "If he is drinking, I eat" in Polish?
Ah! I guess the same discussion page is used for Polish->English and English->Polish....
it usually is not, unless there is a bug, but people ask questions about whatever they want.
W sumie prawie nie ma między nimi różnicy. "Jeżeli" jest trochę rzadsze i trochę bardziej formalne.
I also hear 'je' and not 'pije'. Also only the slower recording plays for me, not the normal speed. I've also had problems with some of the other recordings.
Maybe it's more like p'je, the first part is quite fast. I'm talking about the normal audio. The slow also doesn't sound great, but a bit better...
I'd say there's probably a bug in the website then. I definitely don't year any sound before 'je' in the slow version, and nothing in the normal speed.
Nothing, but as far as I know both clauses should use the same tense. "If he is drinking, I am eating" is a starred version.
What about "If he drinks, I am eating", which is how i would usually say that in English.
Am I the only one who thinks these are really weird phrases? I know it's to teach conjunctions, but could we have some more commonly used phrases? I don't see this cropping up in conversation too often. Also the ones about 'he is my old enemy' and 'I drink because I'm sad'!! They just don't seem like useful phrases to learn.