"Nós te temos."

Tradução:Wir haben Sie.

February 22, 2016

13 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/Anonymous_GB

O exercício diz "nós te temos" não pode ser traduzido por "Sie" pois "te" e informal. Wir haben dich é a tradução correta. "wir haben Sie" em português se traduz por "nós LHE temos" ou "nós temos o senhor"

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FernaoGondin

A minha opinião é a mesma.

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Na minha opinião pessoal, é difícil dizer se existe ainda no Português alguma formalidade entre tu e você.

Ao menos no Brazil essa diferença não é percebida.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anonymous_GB

De fato no Brasil perdeu-se essa regra, mas todos nós sabemos a diferença formal entre "tu" e "você". Assim se aplica no alemão: "du" e "Sie". Para os portugueses é mais fácil compreender pois lá preservou-se a distinção entre tratamento formal e informal.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LeonorSantos1

Não concordo totalmente, Anonymous_GB. É verdade que, no Brasil, dizemos "Nós lhe temos", pois perdeu-se em grande parte o uso do pronome átono "o". Mesmo assim, prefiro indicar, como tradução para "Wir haben Sie", a forma "Nós o temos" (em vez de "nós lhe temos" que você indicou). Digo isso porque, em português formal, "lhe" é o pronome para objeto indireto. E o verbo "haben" pede um objeto direto, que é o "o". Claro que "Nós temos o senhor" ou "Nós temos a senhora" estão ok.

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulioMLandriel

Não poderia ser "Wir haben dir"?

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

"dich", poderia.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Doro675431

Nesta frase: 'Wir haben dir ein schönes Geschenk mitgebracht.' é possível. ;-) Dativo Pergunta: Wem oder was? Wir haben dich gestern in der Stadt gesehen. Dativo - Pergunta: Wen oder was? Acusativo

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

"Wir haben dich." parece ser a melhor solução, embora a frase em português tenha um sentido obscuro: não se pode possuir uma pessoa.

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JeanBarros11

A oração faz sentido, desde que encaixada em um contexto. Algo como: Nós temos o senhor aqui conosco durante esta noite. Ou numa situação de disputa judicial entre duas pessoas, por exemplo: De um lado a acusação diz que é verdade...do outro lado, nós temos o senhor, dizendo o contrário.

Acho que se abstrairmos fica mais fácil pra entender.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adilson-dil

Nao entendi

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

Este Sie é você/vocês formal, literalmente ficaria: "Wir haben Sie." - "Nós temos você(s)" , no caso "Nós te temos."

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adilson-dil

Obrigado

February 22, 2016
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.