1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "She is going to break the pl…

"She is going to break the plate."

Переклад:Вона розіб'є тарілку.

February 23, 2016

6 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Dana198993

Збиратися можна в похід, а вона (для прикладу) має намір розбити тарілку.


https://www.duolingo.com/profile/MykolaKole

А чому не приймає "цю тарілку"? Що, домовленість про the тут не діє?


https://www.duolingo.com/profile/10svitlana

Моя відповідь вірна--побити чи розбити --однаково


https://www.duolingo.com/profile/lipihir

ооо, сімейні драми пішли ...


https://www.duolingo.com/profile/eoyO13

Вибачаюсь, що не по суті. Видає мені Дуолінго такий порядок речень:“Вона збирається розбити тарілку”, “Вона збирається зламати двері”, “Він збирається розбити склянку”, “Вони збираються закрити ресторан”.


https://www.duolingo.com/profile/Andrew_Electron

А чому неправильно "зламати тарілку"?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.