1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "No puedes evitar eso."

"No puedes evitar eso."

Traducción:You cannot avoid that.

January 17, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Benjamindu820517

no puede ser: you can't help that


https://www.duolingo.com/profile/UlisesZuritaLuna

Hola!
me parece que también es correcto
You cannot avoit that------------ No puedes evitar eso
You (cannot/can not) help that-- No puedes evitar eso
sino que nos corrija alguien que sepa un poco mas porfavor Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

you can't help that = no puedes ayudar eso


[usuario desactivado]

    "you cannot prevent that" porque esta mal??


    https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

    ¿Quizás? Pero no estoy seguro. Avoid y prevent tienen sentidos diferentes.

    Avoid = to keep away from (mantente alejado de eso?) ; stay or keep clear of (mantenerse alejado de?)

    • You can't avoid that = no puedes mantenerte alejado de eso? ¿Cómo vas a evitar las consecuencias?

    • I could not avoid the accident = No pude evitar el accidente (Podría ser que otra persona tuvo un accidente. No estuvo involucrado en el accidente, pero le hubiera gustado evitar el tráfico que fue resultado del accidente.)

    Prevent = to keep from occurring (para impedir que ocurra) o to stop (someone) from doing something (para impedir que alguien haga algo)

    • You cannot prevent that = no puede impedir eso

    • You can't prevent that from happening = no puedes impedir que eso suceda

    • I could not prevent the accident = no pude detener el accidente? (Usted estuvo involucrado en el accidente, pero no había nada que pudiera hacer)

    Me doy cuenta que no puedo expresarme en español muy bien. No sé si haya estado claro o no.


    https://www.duolingo.com/profile/MarceMarcelo

    No puede ser "avoid it" en lugar de "avoid that"


    https://www.duolingo.com/profile/UlisesZuritaLuna

    Si nos vamos muy literalmente:
    You cannot avoit that--- no puedes evitar eso
    You cannot avoit it-------no puedes evitarlo


    https://www.duolingo.com/profile/333marian333

    Si ustedes en sus traducciones van a dar como correcto la traducción de "AVOID" como " EVITAR" , me parece correcto, pero no nos lien dando "PREVENT" también como "EVITAR" en unos casos sí y en otros no, si entienden que prevent es prevenir, impedir, por favor repito, NO NOS LIEN y sobre todo NO ME DEJEN SIN CORAZONCITOSSSSS


    https://www.duolingo.com/profile/RM-65

    if there are more options simply put them , and this can prevent itself , hahahahha


    https://www.duolingo.com/profile/KoalaAlCuadrado

    ¿ No tiene que ir "to" para que este en infinitivo? Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/RosaNuri

    por favor aclarenme cuando escribo el " to" delante del verbo es algo que no me doy cuenta y los males que tengo son por eso ya que gracias a ustedes he aprendido a mis 72 años mucho en mis tiempos tuve Frances y ahora me estoy desenvolviendeo MB en ingles claro que ya tengo 5 biblioratos de 400 hojas c/u hecho a 3 hs por día gracias Rosa Nuri

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.