"There is hate there today."

Překlad:Tam je dnes nenávist.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/OndejKvint

V češtině je spíš "Panuje tam nevraživost". "Tam je dnes nenávist" je věta pro mistra Yodu. :)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vindy13
Vindy13
  • 24
  • 164

Muze mi nekdo vysvetlit pouziti teto vety. V jake situaci? A muze mi nekdo vysvetlit pouziti ceske vety? Nikdy bych takovou ceskou vetu nerekl. A navic zni vyrazne 'necesky'. Neni to jen nejaky 'anglikanizmus'.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Je to divná věta. Asi bych to spíš chápala, že je tam "nenávistno", nenávistná atmosféra nebo tak něco. Ale kde to použít, to fakt netuším.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/xxxvodnikx

Proč tam a ne tady?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Protože "there" znamená "tam". "Tady" by bylo "here". (Jde o to druhé "there" ve větě, to první neříká nic o místě.)

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/podvojin

Zkusil jsem "Dnes se nenávidí " coz zni cesky vyrazne lepe nez preklad systemu ale klonim se k zminene nevrazivosti to je nejlepsi.

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.