"Il ne peut pas boire mon café."

Tradução:Ele não pode beber o meu café.

February 23, 2016

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeB729480

Eu traduzi como "Ele não pode não tomar meu café" e não foi aceito. Eu não entendi a relação entre o "ne" e o "pas".

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Em francês, sempre se usa dupla negativa para negar um verbo. A primeira negativa é ne, a segunda geralmente é pas, mas podem ser outras palavras de valor negativo. As frases devem ser traduzidas de acordo com o habitual em português.

  • Il ne mange pas de pommes. = Ele não come maçã. (Aqui, traduzo apenas ne como não.)
  • Il ne mange jamais de pommes. = Ele nunca come maçã. (Traduzo apenas jamais como nunca.)
  • Il ne mange rien. = Ele não come nada. (Traduzo ne e rien como não e nada respectivamente; mas dizer apenas "Ele come nada", claro, também é certo.)

Mais informações aqui: http://www.prof2000.pt/users/anaroda/pfrances/expression_negation.htm

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/janecy55

Muito obrigada, muito boa explicaçao

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nati_Zukurov

Alguém poderia me explicar como colocar em uma frase o "ne" e o "pas"?

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Você tem que colocar a estrutura ne... pas cercando o verbo conjugado. Veja exemplos com o verbo manger

  • Je ne mange pas de viande. = Eu não como carne. (Aqui mange é uma forma conjugada de manger, por isso ne... pas o cerca.)
  • Elle ne veut pas manger la vinde. = Ela não quer comer a carne. (Aqui, veut é uma forma conjugada de vouloir.)
  • Nous n'avons pas mangé la viande. = Nós não comemos a carne. (Aqui, avons é uma forma conjugada de avoir. Mangé não é verbo conjugado, mas sim o particípio passado de manger. Ne sofre elisão diante de vogais e -h mudo, tornando-se n'.)
May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ravicc_

E o que acontece no imperativo?

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

A mesma coisa - se conjuga o verbo no modo imperativo e o cerca pela estrutura ne... pas:

  • Ne bois pas ! = Não beba! / Não bebas!
  • Ne buvez pas ! = Não beba! / Não bebam! / Não bebais!
May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nati_Zukurov

Merci beaucoup!

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dione1964

Não entendo porque não aceitou a tradução como tomar. Que neste caso é o mesmo que beber.

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antonio_bruschi

Porque "boire" ao invés de " boit " ?

April 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque é como em português - em locuções verbais, apenas o primeiro verbo é conjugado (peut); o segundo aparece no infinitivo (boire), no gerúndio ou particípio passado. Ou seja, em português não se diz "Ele não pode bebe meu café" e "Il ne peut pas boit mon café" também não é dito em francês.

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antonio_bruschi

Obrigado!

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fernandosydor

Eu não posso traduzir "boir" por "tomar" também? No português são sinônimos nesse caso. Isso não se aplica ao francês? Se não, qual verbo teríamos pra dizer que eu "tomo" café ou água?

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Tomar café, água, ou que quer que seja é prendre em francês. E sim, os dois verbos, seja em português ou francês, são sinônimos dependendo do contexto. De qualquer forma, o Duolingo prefere traduções literais sempre que possível.

July 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JoiceShinoda25

Quando tem que usar o non e o ne? Eu não to entendendo isso, alguem pode me ajudar?

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Ne se usa para negar o verbo, para torná-lo negativo e ele está sempre associado a outra palavra de valor negativo (ver os outros comentários para entender).

  • Je marche = Eu caminho (afirmação)
  • Je ne marche pas = Eu não caminho (negativa)

Non (não) é oposto de oui (sim).

-- Aimes-tu le thé ? (Você gosta de chá?)
-- Non, je préfère le café. (Não, eu prefiro café.)

No último exemplo, non é contrário de oui. Se a resposta à pergunta fosse afirmativa, deveria usar oui (Oui, j'aime bien le thé ! = Sim, eu gosto de chá!).

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wlademirmoreira

Aqui no Brasil se diz: "tomar café'. Embora "beber café" não esteja errado, não é usado no dia-a-dia. Reportei.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wlademirmoreira

Complementando, "Ele não pode beber meu café", mas pode tomá- lo.

April 7, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.