1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El niño come una manzana."

"El niño come una manzana."

Übersetzung:Der Junge isst einen Apfel.

February 23, 2016

12 Kommentare


[deaktivierter User]

    "Der junge isst ein Apfel" ist im Sprachgebrauch auch gebräuchlich.


    https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

    Das ist - grammatisch falsche - Umgangssprache und wird bei Duolingo nicht akzeptiert.
    Der Junge isst einen Apfel.

    Bei "Es ist ein Apfel," steht sowohl das es als auch ein Apfel im Nominativ. (Gleichsetzungsnominativ)
    Das liegt an dem Verb sein.

    Bei dem Satz Der Junge isst einen Apfel. steht einen Apfel im Akkusativ.
    Man würde auch nicht sagen: Der Junge isst der Apfel. (gruselig), sondern es heißt richtig
    Der Junge isst den Apfel.


    https://www.duolingo.com/profile/Darwinbern13

    Uff, autokorrektur hat aus 'isst' bei mir 'ist' gemacht. Nicht vergessen auszustellen!


    https://www.duolingo.com/profile/Dorian389560

    Warum kann man nicht sagen "ein Kind"?


    https://www.duolingo.com/profile/Axelotti

    un niño = ein Kind (unbestimmt) el niño = das Kind (bestimmt)


    https://www.duolingo.com/profile/Rolf636260

    Niño kann Kind aber auch Junge bedeuten.


    https://www.duolingo.com/profile/2.Tim
    • 2355

    Warum wird bei Kind/Junge im Spanischkurs von Deutsch aus "nino" benutzt, im Englisch-Spanisch-Kurs aber "chico"?


    https://www.duolingo.com/profile/CarolaJaeg

    Der Junge ist ein Apfel. Der Apfel fehlt in der Übersetzung.

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.