1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Non, tu ne peux pas manger c…

"Non, tu ne peux pas manger cela."

Tradução:Não, você não pode comer isso.

February 23, 2016

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Hahaha! Duo não aceitou "Não, não podes comer isso"!


https://www.duolingo.com/profile/josecarlos637459

Bonjour! Nossa Frances e mais dificil que ingles! Gostaria de saber se alguem tem algum marcete para memorizaçao dos verbos regulares. Ficaria muito grato!


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Os verbos regulares seguem a mesma conjugação. Os links a seguir mostram a conjugação no presente do indicativo nos três grupos.

Você também pode usar um conjugador: http://conjugaison.lemonde.fr/conjugaison/

E para memorizá-los, é só praticar. :)


https://www.duolingo.com/profile/Tales382142

E por que não "Não, você não pode comer essa"??


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Cela" = isso; essa = "celle-là".


https://www.duolingo.com/profile/MathPhell

Qual a diferença entre "non" e "ne"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

non se usa sozinho, ne antes de verbo seguido de pas: Non, je ne t'aime pas= Não, eu não te amo. Ou plus: Non, je ne t'aime plus = Não, eu não te amo mais.


https://www.duolingo.com/profile/games543

Pas também se utiliza perante um verbo implícito. Ex:

  • Est-ce que je peux manger du chocolat ?
  • Pas durant le dîner.

https://www.duolingo.com/profile/bonitinhademais

Não, TU NÃO PODES comer isso. Onde está o erro? se o sujeito leva o verbo para o plural?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Sua tradução está correta, mas nada nela está no plural.


https://www.duolingo.com/profile/jallima

Reportado e mais que reportado: o Duolingo não pode considerar como erro não se colocar o pronome pessoal acoplado a um tempo de verbo que o pressupõe única e claramente: PODES só pode referir-se a TU. Não é erro não o colocar - pode fazer-se e é redundância ou exigência de ênfase do texto. MAS NUNCA ERRO!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Parece que gostas de brigar com o duolingo, mas o duolingo: 1. Não quer brigar contigo. 2. Ele tem seu próprio sistema e escolheu não dispor todas as alternativas corretas para o usuário deste curso maravilhoso, por ser isso impossível, há muitas e muitas respostas corretas para uma tradução. Por isso escolheu não colocar as respostas com a exclusão do pronome no português. 3. No duolingo não existe o erro, simplesmente. Existe a resposta que não está disponível. E parece que não estará, requer muito 'espaço'. 4. O duolingo trabalha essencialmente com pessoas que sabem muito a língua ensinada. Então há pessoas que sabem muito bem o inglês, o francês, aqui. E é isso que nos interessa mais, pois é o inglês ou outra língua qualquer que estamos aprendendo. É muito difícil encontrar pessoas que conhecem bem a língua que está sendo ensinada e também seja perita na língua que fala. Eu, por exemplo, sempre encontrei gente muito boa em inglês que não gostava de discutir as regras do português porque não teve tempo na vida para se dedicar a duas línguas. Concluo que é bobagem ficar discutindo pequenos detalhes do exercício em português se o que estamos aprendendo em francês é muito bom, como neste curso. E concluo que só encontrei um colaborador do duolingo que sabe muito tanto de sua língua, o francês como do inglês, a língua dos alunos. E, mesmo assim, já teve de se desculpar por suas falhas. Procura pelo curso de francês para falantes em inglês que vais logo saber de quem falo.


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoDias821575

"Não, não podes comer aquilo!" deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/deco900

pq cela não pode ser traduzido como isto?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

cela -isso, aquilo; ceci = isto


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Non, tu ne peux pas manger ça. É errado? Quando usa ça ou cela?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.