1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Il lit son excuse."

"Il lit son excuse."

Traduction :Er liest seine Entschuldigung.

February 23, 2016

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

L'adjectif possessif est différent, à la 3e personne, selon qui possède. Comme dit Syne "son excuse à elle" se dit "ihre Entschuldigung". Pour "son excuse à lui" c'est "seine Entschuldigung". (Pour "votre excuse", avec le vous de politesse, c'est "Ihre Entschuldigung", avec la majuscule à "Ihre").


https://www.duolingo.com/profile/megat69

Ce serait pas plutôt "seine" et pas "ihre"? Seine est masculin et ihre féminin il me semble!


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

je pensais que "ihre" serait plutôt "votre excuse" pas "son"


https://www.duolingo.com/profile/Gilliane527466

Oui mais le "son" on ne sait pas si c'est son excuse a lui ou l'excuse d'une fille


https://www.duolingo.com/profile/CedricPATEAubry

Ok, j avais aussi vu comme toi, sauf qu il peut aussi " lire son excuse" à lui


https://www.duolingo.com/profile/Syne

Ca ne devrait pas plutôt être "seine Entschuldigung"? "Sein" = sujet masculin et "-e" = c.o.d. féminin, pas l'inverse.


https://www.duolingo.com/profile/Syne

Je viens de réaliser (peux pas éditer mon commentaire), en fait la phrase est correcte si le sens est "il lit son excuse à elle"... Donc voilà l'explication si d'autres étaient confus comme moi.


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Entschuldigung Est-ce dans cette phrase un nom feminin? Je ne connaissais que la traduction excusez moi. Si c'était un nom masculin il faudrait ecrire seinen. Est-ce bien ça? ou ihren pour votre ?


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

C'est une phrase qui ne veut rien dire en français

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.