"Why is it dark in here?"
Translation:Dlaczego jest tu ciemno?
I have no idea why, but it is definitely wrong. Like really weird. I think we do not like "Tu" at the end. "tutaj" would be less weird but still not ok.
I don't know. It's maybe not wrong, but sounds too strange to me. If you ask a question like that, logically the part about being 'dark' is important, and not 'here', so this is rather a surprising word order to me...
Czy mogę teoretyczne też "czemu" zamiast "dlaczego" użyć?https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/czemu-czy-dlaczego;9199.html
Rather only a stylistic one, they mean exactly the same.
One thing: if you really want to use it at the end of the sentence (which I would generally advise against, it puts a strong emphasis on "here"), at least use "tutaj".