1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Deux hommes restent ici, les…

"Deux hommes restent ici, les autres me suivent !"

Traduction :Zwei Männer bleiben hier, die übrigen mir nach!

February 23, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Marion849602

"Die übrigen mir nach" c'est une forme courte pour "die übrigen KOMMEN/FOLGEN mir nach"


https://www.duolingo.com/profile/f_bara_

Ah ça me rassure ! Je vais retenir la version longue, je crois que c'est mieux... Merci pour l'info en tout cas.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Die übrigen mir nach = les restants à moi près => les autres près de moi => les autres me suivent


https://www.duolingo.com/profile/f_bara_

Franchement pour moi la tournure de la phrase est trop bizarre... Je sais qu'il ne faut jamais faire de mot à mot, mais mettre : "Me suivent" sans avoir FOLGEN je n'y aurais jamais pensé spontanément...


https://www.duolingo.com/profile/DX5IJ3pI

c'est un peu comme si on disait "les autres avec moi"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Mir nach!" est un "ordre" qu'on entend typiquement dans les films militaires ou aventureux.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraB33

Ça veut dire "suis/suivez moi !" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, c'est ça. :-)


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

"…die übrigen nach mir!" serai-ce également correct?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti