"C'est la femme qui lui convient."

Traduction :Das ist die passende Frau für ihn.

February 23, 2016

11 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/chris48-90

"lui " est aussi bien masculin que féminin, donc " für sie" est correct aussi


https://www.duolingo.com/profile/triceratops

"Das ist die Frau, die zu ihm passt"???


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est aussi accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Jean371115

"Sie ist die Frau die ihm passt" n'a pas de raison d'être refusé, me semble-t-il.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si. "...die ihm passt" peut se dire pour une veste ou autre vêtement (et parle surtout de la taille) mais ça ne se dit pas pour une femme.


https://www.duolingo.com/profile/Jean371115

Merci pour cette précision.


https://www.duolingo.com/profile/marichou14

Diese frau passt für ihn est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça ne se dit pas.


[utilisateur désactivé]

    ... peut-être parce que ça traduirait "Cette femme lui convient", pas tout à fait la phrase que propose Duo, non ? Il me semble d'ailleurs que Langmut, de langue allemande et qui connaît très bien le français, a indiqué dans un commentaire de cette discussion que ça ne s'utilise pas pour une personne, seulement pour un vêtement ou un autre objet.

    En principe, et c'est préférable dans le cadre d'un cours sur ordinateur, il faut répondre au plus près de la phrase originale. Sinon, vous imaginez bien qu'il y aurait des centaines de possibilités de traduction, pour certaines phrases.

    Déjà actuellement, en restant strictement fidèle à la tournure de la phrase, pour certaines d'entre elles on dénombre des dizaines de possibilités acceptées (différentes positions de certains compléments, plusieurs synonymes pour certains mots, régionalismes ...). Si l'on accepte en plus de pouvoir s'éloigner de la structure de phrase initiale, on risque de rendre impossible la correction des réponses et la maintenance de toutes les possibilités de traduction – ce que certains désignent parfois par base de données de Duo – par l'équipe des bénévoles (contributeurs/rices et modérateurs/rices).

    Et puis l'on risquerait de ne pas apprendre certaines subtilités de la grammaire de la langue que l'on étudie, en contournant ces difficultés par une autre tournure de phrase :-)

    Vous n'êtes pas d'accord, Marichou ?

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.