1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Do you want it?"

"Do you want it?"

Переклад:Ви хочете це?

February 23, 2016

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Uliana177343

взагалі не розумію! Жоден варіант, окрім "ви хочете це" не вірний? Навіть "Ви це хочете?" та "Ви цього хочете?". "Ти це хочеш?" також не вірний. Чому?


https://www.duolingo.com/profile/Taraskin777

Ви це хочете?


https://www.duolingo.com/profile/alexanjagnyp

Ти цього хочеш?


https://www.duolingo.com/profile/0h0y1

Взагалі то від заміни слів не по міняється сенс. Тому вважаю немає значення чи ви це хочете чи хочете ви це


https://www.duolingo.com/profile/zchale6

ти це хочеш?


https://www.duolingo.com/profile/Uliana177343

чому не "ти цього хочеш"?


https://www.duolingo.com/profile/Felisclegane

ти цього хочеш? мабуть, не хоче...


https://www.duolingo.com/profile/andron541997

Хоче, та мовчить.


https://www.duolingo.com/profile/simply_olena

Яка різниця в українському перекладі між: ви це хочете і ви хочете це? В українській мові довільний порядок слів


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1244

Розробники просять не змінювати порядок слів у реченні, якщо він не суперечить граматичним нормам. Вище зазначали дописувачі, що зміст не міняється від перестановки слів, то навіщо їх переставляти?


https://www.duolingo.com/profile/anutka.bes

Не згодна. По-перше, немає чіткої різниці між Ви та Ти в англійській мові, це залежить лише від контексту. Тому в перекладі апріорі має бути ви/ти хочете це? Тим більше, якщо перекладати літературно, а не дослівно по одному слову, ЦЕ в кінці не ставиться


https://www.duolingo.com/profile/andrematie

чого не підходить ти хоч це


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1244

А ще кажуть Ти хо це?☺


https://www.duolingo.com/profile/GlMD13

Ти це хочеш, - в чому помилка?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.