1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir werden mit ihm reden."

"Wir werden mit ihm reden."

Traduction :Nous allons parler avec lui.

February 24, 2016

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/marine425948

Quelles différences y a t'il entre sprechen et reden ?


https://www.duolingo.com/profile/Yarouge

Sprechen est le même que "speak"; reden signifie "talk".

Pense en anglais! :D


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Et quand on ne sait pas l'anglais???


https://www.duolingo.com/profile/Yarouge

Alors tu dois l'apprendre immédiatement... C'est TRÈS important.

Sprechen = ouvrir ta bouche et parler; seul ou avec quelqu'un.. (Je parle anglais) Reden = ouvrir ta bouche et parler AVEC quelqu'un. ("Discuter", par exemple).


https://www.duolingo.com/profile/Cleanthe3

Merci BEAUCOUP pour ces explications !! Je ne connaissais pas cette différence en anglais même si j'entendais les 2 mots dans différents contextes. Ça à l'air simple à retenir. Qu'est ce qu'on apprend sur ce site... même sur des langues qu'on n'étudie pas ☺


https://www.duolingo.com/profile/Maths_Elite

on a le droit d'apprendre ou de ne pas apprendre la langue qu'on veut, non ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Bien évidemment, pourquoi dites-vous ça?


https://www.duolingo.com/profile/GlitterInTheAir1

Sprechen /speak - > parler Reden /talk - > discuter/avoir une conversation Ça aide ?


https://www.duolingo.com/profile/thibaultfouyet

les radicals sont différends


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

le différend est un nom, c'est une petite querelle. (mésentente).

différent est un adjectif qui signifie "pas le/la/même".


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Quand il y a plusieurs radicals, on dit des radicaux. Et il n'est question ni de radicals ni de radicaux entre sprechen, sagen, et reden... Ces mots n'ont rien de commun dans leurs formes.


https://www.duolingo.com/profile/RomainHocq

Pourquoi pas : Nous allons lui parler?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ce serait en effet possible! L'avez-vous signalé?


https://www.duolingo.com/profile/GUIBRETEAU2

La remarque de Marine peut s'appliquer plein de fois (Beziehungen vs Verbindungen, Unterschieden vs Differenz, etc.)

Le problème est que, comparé à l'allemand ou à l'anglais, le français est une langue trop imprécise. Un vrai défi.


https://www.duolingo.com/profile/WWelt

Pardon ? Remarque fort cavalière et tout à fait injustifiée. C'est au contraire une caractéristique du français tel qu'il se développe à partir du XVe d'être une langue précise, et c'est autre chose de dire que nous la manions avec imprécision.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Quel outrage! Osez s'attaquer à notre langue...si sophistiquée, si complexe et signifiante ceux qui l'apprennent le savent! Je demande le rappel de notre ambassadeur...


https://www.duolingo.com/profile/JolleSurde

Nous parlerons (ou discuterons) avec lui. Est-ce que ça serait également correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je pense que oui. L'as-tu signalé à Duo?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ne penses-tu pas que si Duo voulait "discuter", on aurait alors diskutieren"?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'ai cru comprendre qu'en français "discuter" est aussi utilisé pour dire "parler", "causer", non? Par contre, en allemand, "diskutieren" c'est vraiment un échange d'arguments. Ai-je mal compris?


https://www.duolingo.com/profile/21Isabelle

Nous allons lui parler, a exactement le même sens. Pourquoi ce n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

L'avez-vous signalé? C'est en tout cas ce qu'il faut faire par "ma réponse devrait être acceptée."

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.