1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie erhielt Wein."

"Sie erhielt Wein."

Übersetzung:Obtuvo vino.

February 24, 2016

10 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/opa644622

was ist der Unterschied zwischen obtener und conseguir?

ella consiguió vino. ella obtuvo vino. Ist wohl nicht das gleiche…...

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen487724

obtener erhalten, bekommen; conseguir erreichen, erlangen nach Pons Express Wörterbuch Spanisch

June 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Der Statz ist ja komisch. Der Unterschied zwischen conseguir und obtener ist sehr leicht und fast immer sind synonym.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/opa644622

Welcher Satz ist komisch? wann hat conseguir und obtener verschieden Bedeutung?

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Auf Deutsch schaffe ich das nicht.

De las plantas y del petroleo se obtienen distintas substancias. Las personas consiguen cosas, objetivos o metas a traves de un esfuerzo.

Al realizar un fomula quimica puedes obtener un derivado o un compuesto nuevo. Si fuera la primera ocasión en la que se obtiene ese compuesto seria mas correcto decir que un investigador "consiguio" ese derivado.

Wie gesagt der Unterschied ist sehr leicht, und man wird immer es verstehen.

Der Satz ist komisch. Weil man: Obtiene vino de la uva, aber nicht vom Kellner, oder aus ein Geschfäft oder so.

"Sie erhielt Wein" Umgangsprachlich ist ein Satz sehr schwierig zu hören oder benutzen.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/opa644622

En otros contextos las frases cambian la significación. Es el problema con duolingo: teoricamente existen muchas soluciones para traducir!! siento, todavía no puedo hablar español. Espero puedes comprender! erhalten=recibir, obtener, conseguir,sustentar,entretener...etcétera

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vientoluna

Danke für die Erklärung. Im Deutschen ist dieser Satz übrigens komisch - das würde kein Muttersprachler sagen. Ein besseres Beispiel wäre evtl. (por favor corrige mi español): "Sie erhielt ihr Diplom. / Ella obtuvo su diploma." Im Restaurant: "Sie bekam kaltes Essen. / Ella recibí comida fria." Niemand würde sagen "Sie bekam Wein." Sondern: "Sie hatte Wasser bestellt und bekam Wein." Conseguir erscheint mir hier unpassend und wurde auch bereits entfernt im Aufklappmenü.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Ella recibio comida fria.

Ich finde deine Erklärung sehr gut und deutlich

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dan149366

Erst gebe ich conseguir an, da ist die antwort falsch weil es obtuvo sein soll. Bekomm ich die frage erneut und will mich mit Obtuvo korrigeren, wird es als falsch gewertet

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lars316777

Ich sollte den Satz "Sie erhielt Wein." mittels Satzbausteinen übersetzen. Zur Auswahl standen unter anderem ein "Obtuvo", ein "obtuvo" und ein "consiguió". Alle Drei sollten meiner Meinung nach richtig sein aber Letzteres wird als falsch gewertet. Bitte überarbeiten.

December 5, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.