1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie erhielt Wein."

"Sie erhielt Wein."

Übersetzung:Obtuvo vino.

February 24, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/opa644622

was ist der Unterschied zwischen obtener und conseguir?

ella consiguió vino. ella obtuvo vino. Ist wohl nicht das gleiche…...


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen487724

obtener erhalten, bekommen; conseguir erreichen, erlangen nach Pons Express Wörterbuch Spanisch


https://www.duolingo.com/profile/MuddyMic

Das Problem Ist, der erste Satz dieser ganzen Lektion hier war bei mir das mit conseguí el vehículo.. der wurde mit erhielt übersetzt ubd jetzt lernt man , falsch erhalten ist obtener.. also die ganze Verwirrung aller Leute rührt nur daher, dass es hier dl inkonsequent bzw. Ggf sogar falsch macht ..die Erklärung auf Spanisch hier in den Kommentaren halte ich für sehr gut..


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, leider hat der Kurs etliche Probleme mit der Übersetzung von "conseguir algo". Ich finde dafür überall im Kurs das sehr umgangssprachliche "auftreiben" (Kopie dict.leo):

conseguir algo etw. auftreiben | trieb auf, aufgetrieben | [ugs.]

Diese Einschätzung als umgangssprachlich wird vom Duden bestätigt (Kopie) Bedeutung 3 für "auftreiben":

  • etwas, wonach man einige Zeit gefragt, gesucht hat, finden; ausfindig machen, beschaffen

Gebrauch - umgangssprachlich

Dabei gibt es wesentliche bessere Möglichkeiten der Übersetzung wie z. B. "erlangen/bekommen/erhalten", die prinzipiell die Bedeutung enthalten, dass man etwas mit Mühe beschafft:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/conseguir

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.