1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Laissez-moi vous expliquer c…

"Laissez-moi vous expliquer cela."

Traduzione:Lasciatemi spiegarvi quello.

February 24, 2016

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CV2016

"lasciatemi spiegarvi" sarà pure una traduzione letterale e grammaticalmente corretta, ma di certo il suo utilizzo nell'italiano corrente è pari a zero.


https://www.duolingo.com/profile/FrancaFabb2

Si dice lasciatemi spiegare o lasciate che mi spieghi


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

Più che 'lasciatemi' sarebbe 'fatemi': la miglior traduzione è 'Fatemelo spiegare'


https://www.duolingo.com/profile/gigliolaco1

Concordo con Carlo e Franca Fabbri


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Concordo . Inoltre cela tradotto quello e non cio' mi sembra assurdo.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto350837

"Lasciate che vi spieghi quello" è italiano; la traduzione richiesta, nemmeno in una quinta elementare di oggi passerebbe. ed è tutto dire.


https://www.duolingo.com/profile/Anna403731

Frase sgrammaticata in italiano


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

Lasciatemi spiegare questo è corretto; anche perché nel vocabolario la prima opzione è questo e non quello. Lsciatemi spiegarvi può essere esatto in italiano ma è arzigogolato ti si intorcina la lingua quando lo si dice


https://www.duolingo.com/profile/pierobonal

Non molto esatto, perché se dico lasciate sottintendo "voi" quindi "voi lasciate a me che spieghi a voi" ? Che frase è ?


https://www.duolingo.com/profile/ema156857

Lasciatemi spiegare è più corretto


https://www.duolingo.com/profile/Claudia411285

Non posso tradurre in italiano se quelli di duolingo inventano l'italiano!

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.