1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Dych chi'n nabod Dewi Lingo?"

"Dych chi'n nabod Dewi Lingo?"

Translation:Do you know Dewi Lingo?

February 24, 2016



Both nabod and gwybod are compounded forms of bod ("to be").

Nabod is a short form of adnabod, and its first element descends ultimately from Proto-Indo-European *ǵneh₃- ("to know"), source of, among a whole bunch of others, English know and ken (cognate with German kennen and Swedish känna, both meaning "to know [people]"), Latin nōscō ("I know", Spanish conocer) and Ancient Greek γνῶσις (gnôsis, "inquiry; knowledge; fame").

Gwybod's first element, on the other hand, descends from Proto-Indo-European *weyd- ("to see; to know"), which has another host of descendants, like English wise and wit (cognate with German wissen and Swedish veta, both meaning "to know [things]") and Latin videō ("I see; I observe; I understand", Romance ver/voir/vedere).


I only understood half of that, but I caught that "nabod" is close to "conocer" indicating familiarity rather than factual knowledge. Right?


"nabod" is close to "conocer" indicating familiarity rather than factual knowledge. Right?



Why is 'gwybod' not accepted here? Is nabod some form of gwybod?


As far as I know, nabod is for knowing (or being acquainted with) people, gwybod is for knowing facts.

You may recognise the distinction from other languages, such as German kennen/wissen, French connaître/savoir, Spanish conocer/saber, or Italian cognoscere/sapere. (Or perhaps Cornish aswon/godhvos, Slovak poznať/vedieť, or Hungarian ismer/tud!)

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.