Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ce vêtement rouge-là est court."

Traduction :Quel vestito rosso è corto.

il y a 2 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/rolo221

voglio andare in italia

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 17
  • 15
  • 1251

À Rolo. Mieux dire "Voglio venire in Italia. Ou bien "Voglio vivere/stare in Italia. Ou : "Voglio visitare/viaggiare in Italia. Si on dit "Voglio andare in Italia." on entend de dire qu'on a une maison là-bas ou bien des rélatifs proches et vous voulez vous établir là, ayant déjà de l'expérience avec la vie dans le pays.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/petaccia3

Si voglio andare in italia

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/petaccia3

Si voglio venire in italia

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/lisalechien

Pourquoi la phrase avec "abito" n'est-elle pas acceptée ? Selon mon petit Larousse, "abito" signifie "habit" ou "costume". Mais DL accepte seulement "vêtement" comme traduction...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ashok_Leyland

Peut-être que habit et vêtement ne sont plus des synonymes en français...allez savoir. Même problème pour moi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/TayebMahda

Pourquoi Questo vestito rosso è corto est faux?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 17
  • 15
  • 1251

"Ce vêtement rouge-CI est rouge" ▶ QUESTO vestito... "Ce vêtement rouge-LA". ▶ QUEL vestito... Bon courage.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/petaccia3

Ok merci

il y a 10 mois